Translation of "Wurde verlagert" in English
Dessen
ungeachtet
begrüßen
wir,
dass
die
Beweislast
auf
die
Industrie
verlagert
wurde.
That
being
said,
we
welcome
the
fact
that
the
burden
of
proof
has
shifted
onto
industry.
Europarl v8
Nach
dem
großen
Brand
von
Oslo
im
Jahre
1624
wurde
die
Stadt
verlagert.
For
almost
500
years,
Hallvards
Cathedral
was
the
most
important
church
in
the
city.
Wikipedia v1.0
Der
Kurzwellensender
vom
Standort
Bad
Dürrheim
wurde
zum
Bodenseesender
verlagert.
These
days
the
shortwave
transmissions
of
Bad
Dürrheim
transmitter
have
been
moved
to
Bodenseesender.
WikiMatrix v1
Die
Produktion
in
Steinenbronn
wurde
nach
Altenburg
verlagert.
Production
in
Steinenbronn
was
moved
to
Altenburg.
WikiMatrix v1
Er
wurde
verlagert,
aber
ich
weiß
nicht
wohin.
It's
been
moved,
but
I
don't
know
where.
OpenSubtitles v2018
Das
Geld
wurde
um
Mitternacht
verlagert.
The
money
was
taken
out
at
midnight.
OpenSubtitles v2018
Zum
Beispiel
der
Standort,
der
von
Braunschweig
nach
Berlin
verlagert
wurde.
For
example,
the
location
was
relocated
from
Braunschweig
to
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Die
Designgestaltung
und
Konstruktion
und
damit
die
gesamte
Produktentwicklung
wurde
nach
Deutschland
verlagert.
The
technical
development
and
the
quality
management
from
now
on
are
situated
in
Neckargemünd
as
well.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktion
wurde
nach
Derby
verlagert.
The
production
was
moved
to
Derby.
ParaCrawl v7.1
Die
heimische
Produktion
wurde
verlagert
oder
geschlossen,
was
zu
Arbeitslosigkeit
in
Europa
führte.
Domestic
production
has
been
relocated
or
shut
down,
which
has
resulted
in
unemployment
in
Europe.
Europarl v8
Hat
er
dir
erzählt,
was
passiert
ist,
nachdem
die
Insel
verlagert
wurde?
Did
he
tell
you
what
happened
to
them
after
the
island
moved?
OpenSubtitles v2018
Die
Produktion
endete
1983,
als
die
Produktion
in
die
Werke
von
Leyland
Motors
verlagert
wurde.
It
closed
in
1983
when
production
was
moved
to
its
then
parent
company
Leyland.
WikiMatrix v1
Die
Figur
17
zeigt
die
Lage
wenn
die
Ritzkegelspitze
101
aus
der
Mitte
verlagert
wurde.
FIG.
17
shows
the
situation
when
the
bevel
tip
101
is
displaced
away
from
the
center.
EuroPat v2
Dieser
Rückstand
betrug
mehr
als
ein
Jahr,
als
diese
Aufgabe
1991
zu
CELEX
verlagert
wurde.
A
delay
of
over
a
year
had
built
up
by
the
time
this
task
was
transferred
to
CELEX
in
1991.
EUbookshop v2
Es
ist
dieselbe
Geschichte,
nur
daß
sie
von
Gallia
nach
Galilaea
verlagert
wurde.
It
is
the
same
story,
only
that
it
has
been
relocated
from
Gallia
to
Galilaea.
ParaCrawl v7.1
Der
Konflikt,
der
bei
Masern
beschrieben
wurde,
verlagert
sich
auf
die
Ohren.
The
conflict,
which
we
described
under
Masern
shifts
to
the
ears.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
vielfach
erlebt,
dass
Arbeit
aus
Kostengründen
in
vermeintliche
Billiglohnländer
verlagert
wurde.
We
have
often
observed
how
work
has
been
transferred
to
low
labor
cost
nations
in
order
to
reduce
costs.
ParaCrawl v7.1
Das
Werk
wurde
nach
Polen
verlagert,
und
es
wurde
zugesichert,
in
diesem
Land
als
Gegenleistung
für
staatliche
Steuervergünstigungen
und
andere
Anreize
zu
investieren.
The
company
moved
the
factory
to
Poland
and
promised
investment
in
that
country
in
return
for
state
tax
and
other
incentives.
Europarl v8
Ursache
des
leichten
Rückgangs
des
VBGPF-Verbrauchs
war
eine
Zunahme
der
Einfuhren
fertiger
Bekleidung,
da
die
Bekleidungsproduktion
zunehmend
in
Drittländer
verlagert
wurde.
The
slight
fall
in
FPFAF
consumption
has
been
triggered
by
increasing
imports
of
finished
apparel
as
production
of
apparel
has
increasingly
moved
outside
the
Community.
DGT v2019
Hier
sei
daran
erinnert,
dass
i)
fast
die
Hälfte
der
von
Refratechnik
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
Waren
in
der
VR
China
hergestellt
wurde,
ii)
das
Kerngeschäft
im
Bereich
der
betroffenen
Ware
teilweise
in
die
VR
China
verlagert
wurde
und
iii)
Refratechnik
eindeutig
einen
Nutzen
aus
dem
Verkauf
der
eingeführten
Waren
zog.
It
is
recalled
that
(i)
almost
half
of
Refratechnik’s
sales
on
the
Community
market
were
produced
in
the
PRC;
(ii)
the
core
business
as
regards
the
product
concerned
had
partly
relocated
to
China,
and
(iii)
Refratechnik
clearly
benefited
from
the
sales
of
the
imported
products.
DGT v2019
Ich
habe
für
alle
Änderungen
gestimmt,
die
eine
wesentliche
Verbesserung
des
ursprünglichen
Textes
darstellen,
da
hierdurch
der
Schwerpunkt
der
Rechtsvorschriften
vom
Recht
der
pharmazeutischen
Industrie
auf
die
Bewerbung
ihrer
Produkte
auf
das
Recht
der
Patienten
auf
zuverlässige,
objektive
und
unabhängige
Informationen
verlagert
wurde.
I
voted
in
favour
of
all
the
amendments
which
significantly
improved
the
original
text,
by
shifting
the
focus
of
the
legislation
away
from
the
right
of
the
pharmaceutical
industry
to
advertise
their
products
to
the
right
of
patients
to
have
reliable,
objective
and
independent
information.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Produktion
in
Malaysia
eingestellt
und
unter
anderem
nach
Indien
verlagert
wurde,
musste
ein
anderes
Vergleichsland
herangezogen
werden.
In
view
of
the
fact
that
production
in
Malaysia
has
ceased
and
been
transferred,
inter
alia,
to
India,
another
representative
country
had
to
be
chosen.
DGT v2019
Noch
einmal:
Der
Betrieb
wurde
nicht
nur
-
wie
von
der
Geschäftsleitung
immer
wieder
präsentiert
wurde
-
wegen
Überkapazitäten
verlagert,
sondern
in
erster
Linie,
um
den
Betrieb
nach
Südkorea
zu
verlagern.
To
reiterate,
operations
have
not
only
been
moved
because
of
overcapacity,
as
the
management
has
repeatedly
claimed,
but
primarily
in
order
to
relocate
production
to
South
Korea.
Europarl v8
Vor
etwas
mehr
als
einem
Jahr
haben
wir
genau
diesen
Fall
eines
Beschlusses
zum
Personalabbau
und
zur
sich
daran
anschließenden
Betriebsstillegung
erörtert,
als
die
von
Renault
in
Setúbal
hergestellte
Produktlinie
in
ein
Drittland
verlagert
wurde.
Just
over
a
year
ago
we
had
a
debate
on
an
identical
case
of
a
decision
to
cut
staff
in
readiness
to
close
down
a
factory
and
move
a
production
line
away
from
Setubal.
This
was
a
decision
taken
by
Renault.
Europarl v8
Mit
der
Lieferung
von
Dieselmotoren
nach
China
und
Birma
werden
von
der
Deutz
AG
EU-Embargos
umgangen,
und
die
Fertigung
militärischer
Kleinwaffen
wurde
nach
Malaysia
verlagert,
also
in
ein
Land,
das
aggressive
Ausfuhrpläne
für
diese
Waffen
verfolgt
und
nicht
dem
EU-Kodex
unterliegen
würde.
German
Deutsche
AG
diesel
engines
bypass
EU
embargoes
by
going
to
China
and
to
Burma
and
the
production
of
military
small
arms
has
been
shifted
to
Malaysia,
a
country
that
has
aggressive
export
plans
for
these
arms
and
would
not
be
subject
to
the
EU
Code.
Europarl v8
Dieses
Projekt
hat
seine
europäische
Förderfähigkeit
verloren,
als
die
Förderung
im
aktuellen
Zeitraum
auf
Gegenden
des
Landes
verlagert
wurde,
in
denen
noch
größerer
Mangel
herrscht.
It
lost
eligibility
for
European
support
when
funding
for
the
current
period
was
relocated
to
parts
of
the
country
where
deprivation
is
more
widespread.
Europarl v8