Translation of "Wurde verlagert" in English

Dessen ungeachtet begrüßen wir, dass die Beweislast auf die Industrie verlagert wurde.
That being said, we welcome the fact that the burden of proof has shifted onto industry.
Europarl v8

Nach dem großen Brand von Oslo im Jahre 1624 wurde die Stadt verlagert.
For almost 500 years, Hallvards Cathedral was the most important church in the city.
Wikipedia v1.0

Der Kurzwellensender vom Standort Bad Dürrheim wurde zum Bodenseesender verlagert.
These days the shortwave transmissions of Bad Dürrheim transmitter have been moved to Bodenseesender.
WikiMatrix v1

Die Produktion in Steinenbronn wurde nach Altenburg verlagert.
Production in Steinenbronn was moved to Altenburg.
WikiMatrix v1

Er wurde verlagert, aber ich weiß nicht wohin.
It's been moved, but I don't know where.
OpenSubtitles v2018

Das Geld wurde um Mitternacht verlagert.
The money was taken out at midnight.
OpenSubtitles v2018

Zum Beispiel der Standort, der von Braunschweig nach Berlin verlagert wurde.
For example, the location was relocated from Braunschweig to Berlin.
ParaCrawl v7.1

Die Designgestaltung und Konstruktion und damit die gesamte Produktentwicklung wurde nach Deutschland verlagert.
The technical development and the quality management from now on are situated in Neckargemünd as well.
ParaCrawl v7.1

Die Produktion wurde nach Derby verlagert.
The production was moved to Derby.
ParaCrawl v7.1

Die heimische Produktion wurde verlagert oder geschlossen, was zu Arbeitslosigkeit in Europa führte.
Domestic production has been relocated or shut down, which has resulted in unemployment in Europe.
Europarl v8

Hat er dir erzählt, was passiert ist, nachdem die Insel verlagert wurde?
Did he tell you what happened to them after the island moved?
OpenSubtitles v2018

Die Produktion endete 1983, als die Produktion in die Werke von Leyland Motors verlagert wurde.
It closed in 1983 when production was moved to its then parent company Leyland.
WikiMatrix v1

Die Figur 17 zeigt die Lage wenn die Ritzkegelspitze 101 aus der Mitte verlagert wurde.
FIG. 17 shows the situation when the bevel tip 101 is displaced away from the center.
EuroPat v2

Dieser Rückstand betrug mehr als ein Jahr, als diese Aufgabe 1991 zu CELEX verlagert wurde.
A delay of over a year had built up by the time this task was transferred to CELEX in 1991.
EUbookshop v2

Es ist dieselbe Geschichte, nur daß sie von Gallia nach Galilaea verlagert wurde.
It is the same story, only that it has been relocated from Gallia to Galilaea.
ParaCrawl v7.1

Der Konflikt, der bei Masern beschrieben wurde, verlagert sich auf die Ohren.
The conflict, which we described under Masern shifts to the ears.
ParaCrawl v7.1

Wir haben vielfach erlebt, dass Arbeit aus Kostengründen in vermeintliche Billiglohnländer verlagert wurde.
We have often observed how work has been transferred to low labor cost nations in order to reduce costs.
ParaCrawl v7.1

Das Werk wurde nach Polen verlagert, und es wurde zugesichert, in diesem Land als Gegenleistung für staatliche Steuervergünstigungen und andere Anreize zu investieren.
The company moved the factory to Poland and promised investment in that country in return for state tax and other incentives.
Europarl v8

Ursache des leichten Rückgangs des VBGPF-Verbrauchs war eine Zunahme der Einfuhren fertiger Bekleidung, da die Bekleidungsproduktion zunehmend in Drittländer verlagert wurde.
The slight fall in FPFAF consumption has been triggered by increasing imports of finished apparel as production of apparel has increasingly moved outside the Community.
DGT v2019

Hier sei daran erinnert, dass i) fast die Hälfte der von Refratechnik auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Waren in der VR China hergestellt wurde, ii) das Kerngeschäft im Bereich der betroffenen Ware teilweise in die VR China verlagert wurde und iii) Refratechnik eindeutig einen Nutzen aus dem Verkauf der eingeführten Waren zog.
It is recalled that (i) almost half of Refratechnik’s sales on the Community market were produced in the PRC; (ii) the core business as regards the product concerned had partly relocated to China, and (iii) Refratechnik clearly benefited from the sales of the imported products.
DGT v2019

Ich habe für alle Änderungen gestimmt, die eine wesentliche Verbesserung des ursprünglichen Textes darstellen, da hierdurch der Schwerpunkt der Rechtsvorschriften vom Recht der pharmazeutischen Industrie auf die Bewerbung ihrer Produkte auf das Recht der Patienten auf zuverlässige, objektive und unabhängige Informationen verlagert wurde.
I voted in favour of all the amendments which significantly improved the original text, by shifting the focus of the legislation away from the right of the pharmaceutical industry to advertise their products to the right of patients to have reliable, objective and independent information.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass die Produktion in Malaysia eingestellt und unter anderem nach Indien verlagert wurde, musste ein anderes Vergleichsland herangezogen werden.
In view of the fact that production in Malaysia has ceased and been transferred, inter alia, to India, another representative country had to be chosen.
DGT v2019

Noch einmal: Der Betrieb wurde nicht nur - wie von der Geschäftsleitung immer wieder präsentiert wurde - wegen Überkapazitäten verlagert, sondern in erster Linie, um den Betrieb nach Südkorea zu verlagern.
To reiterate, operations have not only been moved because of overcapacity, as the management has repeatedly claimed, but primarily in order to relocate production to South Korea.
Europarl v8

Vor etwas mehr als einem Jahr haben wir genau diesen Fall eines Beschlusses zum Personalabbau und zur sich daran anschließenden Betriebsstillegung erörtert, als die von Renault in Setúbal hergestellte Produktlinie in ein Drittland verlagert wurde.
Just over a year ago we had a debate on an identical case of a decision to cut staff in readiness to close down a factory and move a production line away from Setubal. This was a decision taken by Renault.
Europarl v8

Mit der Lieferung von Dieselmotoren nach China und Birma werden von der Deutz AG EU-Embargos umgangen, und die Fertigung militärischer Kleinwaffen wurde nach Malaysia verlagert, also in ein Land, das aggressive Ausfuhrpläne für diese Waffen verfolgt und nicht dem EU-Kodex unterliegen würde.
German Deutsche AG diesel engines bypass EU embargoes by going to China and to Burma and the production of military small arms has been shifted to Malaysia, a country that has aggressive export plans for these arms and would not be subject to the EU Code.
Europarl v8

Dieses Projekt hat seine europäische Förderfähigkeit verloren, als die Förderung im aktuellen Zeitraum auf Gegenden des Landes verlagert wurde, in denen noch größerer Mangel herrscht.
It lost eligibility for European support when funding for the current period was relocated to parts of the country where deprivation is more widespread.
Europarl v8