Translation of "Wurde erst" in English
Die
derzeit
geltende
Version
wurde
erst
vor
vier
Jahren
angenommen.
The
version
currently
in
force
was
adopted
just
four
years
ago.
Europarl v8
Das
wurde
jetzt
erst
durch
die
Kommission
selbst
veröffentlicht.
The
Commission
itself
has
just
made
this
fact
public.
Europarl v8
Mit
der
Reform
der
Agrarpolitik
in
der
Union
wurde
jetzt
erst
begonnen.
Let
us
be
honest,
the
reform
of
the
Union's
agricultural
policy
has
only
just
begun.
Europarl v8
Die
UCLAF
wurde
erst
1989
errichtet
und
hat
zahlreiche
Kinderkrankheiten
durchgemacht.
UCLAF
was
not
set
up
until
1989
and
went
through
many
teething
troubles.
Europarl v8
Der
Sport
wurde
erst
relativ
spät
in
den
Anwendungsbereich
der
EU-Verträge
einbezogen.
Sport
was
a
fairly
late-comer
to
the
scope
of
the
Treaty.
Europarl v8
Eigentlich
wurde
das
erst
in
den
letzten
anderthalb
Jahren
ernsthaft
in
Angriff
genommen.
It
is
only
really
in
the
last
year
and
a
half
that
the
matter
has
been
addressed
with
any
vigour.
Europarl v8
Der
dritte
EU-Afrika-Gipfel
wurde
erst
vor
Kurzem
beendet.
The
third
Africa-EU
Summit
ended
just
recently.
Europarl v8
Der
ursprüngliche
Vorschlag
wurde
erst
abgeschwächt
und
am
Schluß
gänzlich
fallen
gelassen.
The
original
motion
was
initially
weakened
and
finally
dropped
entirely.
Europarl v8
Die
Mitteilung
der
Kommission
zu
dieser
Initiative
wurde
erst
gestern
vorgelegt.
The
communication
from
the
Commission
concerning
this
initiative
came
out
only
yesterday.
Europarl v8
Dem
Rat
wurde
erst
im
November
Entlastung
gewährt.
The
Council
was
granted
discharge
only
in
November.
Europarl v8
Mir
wurde
erst
unmittelbar
vor
der
Debatte
gesagt,
daß
dem
so
sei.
I
was
only
told
immediately
before
the
debate
that
that
was
the
case.
Europarl v8
Der
Kleinkundenmarkt
wurde
erst
im
Laufe
des
Jahres
2004
nach
und
nach
geöffnet.
The
small
customer
market
only
began
to
be
opened
in
the
course
of
2004.
DGT v2019
Diabetes
wurde
erst
nach
erheblichen
Problemen
in
das
Sechste
Rahmenprogramm
aufgenommen.
It
was
only
with
great
difficulty
that
diabetes
was
mentioned
in
the
Sixth
Framework
Programme.
Europarl v8
Galileo
wurde
erst
nach
hartnäckigem
Widerstand
gewisser
Länder
aus
der
Taufe
gehoben.
Galileo
came
into
existence
after
marked
opposition
from
certain
countries.
Europarl v8
Die
Agentur
wurde
erst
vor
drei
Jahren
ins
Leben
gerufen.
The
agency
is
only
three
years
old.
Europarl v8
Das
eigentliche
Ausmaß
der
Tragödie
wurde
erst
Tage
später
öffentlich
gemacht.
The
actual
extent
of
the
tragedy
was
only
made
public
some
days
later.
Europarl v8
Diese
wurde
erst
vor
einigen
Monaten
vom
Parlament
abgelehnt.
That
was
voted
down
by
Parliament
only
a
few
months
ago.
Europarl v8
Erst
wurde
uns
als
Parlament
vorgeworfen,
wir
hätten
verzögert.
First
of
all,
we
in
Parliament
were
criticised
for
having
caused
a
delay.
Europarl v8
Auch
über
den
Richtlinienvorschlag
zur
Umwelthaftung
wurde
gerade
erst
in
erster
Lesung
abgestimmt.
A
vote
on
the
environmental
liability
regulation
has
only
just
taken
place
at
first
reading
as
well.
Europarl v8
Dies
wurde
erst
möglich
durch
die
vereinte
Kraft
von
passionierten
Nutzern
weltweit.
And
this
was
made
possible
by
the
power
of
passionate
users
everywhere.
TED2013 v1.1
Mir
wurde
erst
Jahre
später
klar,
wie
arm
wir
damals
wirklich
waren.
It
doesn't
hit
me
until
years
later
just
how
little
we
had.
TED2020 v1
Dieses
Gerät
wurde
erst
kürzlich
auf
einer
Gesundheitstagung
in
Washington
vorgestellt.
This
just
was
presented
at
a
health
care
conference
in
D.C.
TED2020 v1
Die
Antwort
wurde
erst
nach
einer
Weile
offenkundig.
And
it
was
a
while
before
the
answer
became
manifest.
TED2020 v1
Das
wurde
mir
erst
bewusst,
als
ich
andere
Polyglotte
traf.
I
only
realized
this
after
meeting
other
polyglots.
TED2020 v1
Die
umfassende
Jagd
von
Booten
aus
wurde
erst
Anfang
der
1990er
Jahre
eingestellt.
Instead,
it
became
a
U.S.
National
Marine
Fisheries
Service
Species
of
Concern.
Wikipedia v1.0