Translation of "Wurde betrachtet" in English
Dies
lag
paradoxerweise
daran,
dass
diese
Frage
als
mögliches
Wachstumshindernis
betrachtet
wurde.
That
was
paradoxical
because
the
issue
had
been
seen
as
perhaps
an
obstacle
to
growth.
Europarl v8
Die
Frage
wurde
als
ungelöst
betrachtet
und
bedarf
weiterer
Erörterung.
The
issue
was
considered
unresolved
and
needs
further
discussion.
ELRC_2682 v1
Das
Fluggerät
wurde
als
verschlissen
betrachtet
und
in
Baikonur
eingelagert.
All
tests
and
flights
were
carried
out
at
Baikonur.
Wikipedia v1.0
Ich
wurde
von
vielen
betrachtet,
aber
nur
wenige
kannten
mich
tatsächlich.
I
was
seen
by
many,
but
actually
known
by
few.
TED2020 v1
Das
Bewertungskriterium
Relevanz
wurde
nicht
gesondert
betrachtet.
The
evaluation
criterion
"relevance"
has
not
been
dealt
with
separately.
TildeMODEL v2018
Juristisch
betrachtet
wurde
diese
Bürgschaft
über
ein
zweistufiges
Verfahren
gewährt:
From
a
legal
point
of
view,
this
guarantee
was
granted
through
a
two
steps
mechanism:
DGT v2019
Ein
Akt,
der
als
Untergrabung
der
islamischen
Republik
betrachtet
wurde.
An
act
which
was
considered
undermining
to
the
Islamic
Republic.
OpenSubtitles v2018
Was
ist,
wenn
Zolotov
aus
Notwehr
getötet
wurde,
finanziell
betrachtet.
What
if
Zolotov
was
killed
in
self-defense
from
a
financial
point
of
view?
OpenSubtitles v2018
Organisations-
und
Managementproblemen
wurde
relativ
betrachtet
weniger
Bedeutung
beigemessen.
Because
the
issue
of
future
risks
is
still
under
consideration
in
Member
States
differences
between
attention
paid
in
the
past
and
attention
to
be
paid
in
the
future
to
a
certain
risk
should
be
interpreted
EUbookshop v2
Sie
wurde
als
Monster
betrachtet
und
vom
eigenen
Vater
umgebracht.
She
had
a
miserable
life,
was
treated
like
some
sort
of
monster.
OpenSubtitles v2018
Der
ursprüngliche
Absatz
1
wurde
gestrichen,
da
er
als
überflüssig
betrachtet
wurde.
The
former
paragraph
1
has
been
deleted
as
it
was
felt
to
be
superfluous.
TildeMODEL v2018
Ihre
Heirat
1707
in
morganatischer
Ehe
wurde
als
Skandal
betrachtet.
His
morganatic
marriage
to
her
1707
was
considered
a
scandal.
Wikipedia v1.0
Die
Ehe
wurde
als
Kaufvertrag
betrachtet.
Marriage
was
declared
a
civil
contract.
WikiMatrix v1
Die
Entwicklung
der
Erzeugung
und
der
Vorleistungen
wurde
bisher
getrennt
betrachtet.
So
far,
we
have
looked
at
production
and
intermediate
consumption
separately.
EUbookshop v2
Im
Mittelalter
wurde
es
alsunethisch
betrachtet,
die
menschliche
Anatomie
zu
studieren.
In
the
Middle
Ages
it
was
judgedunethical
to
study
human
anatomy.
EUbookshop v2
Die
Risikobeurteilung
im
TNP-Sektor
wurde
betrachtet
und
die
wissenschaftliche
Basis
der
EU-Rechtsvorschriften
gezeigt.
Risk
evaluation
in
the
ABP
sector
was
considered
and
the
scientific
basis
of
EU
legislation
was
demonstrated.
EUbookshop v2
Insbesondere
der
Einfluß
des
pH-Wertes
der
Suspension
wurde
näher
betrachtet.
In
particular,
the
influence
of
the
pH
of
the
suspension
was
investigated
in
detail.
EuroPat v2
Seine
Annahme
des
Geschenks
wurde
als
Bestechung
betrachtet.
His
acceptance
of
the
present
was
regarded
as
bribery.
Tatoeba v2021-03-10
Insgesamt
betrachtet
wurde
der
Ausschuss
günstiger
behandelt
als
die
anderen
Institutionen.
On
the
whole,
the
Committee
had
been
treated
more
favourably
than
the
other
institutions.
TildeMODEL v2018
Wer
zurückblieb
wurde
als
Rebell
betrachtet.
Those
remaining
were
considered
rebels.
OpenSubtitles v2018
Schon
merkwürdig,
dass
dies
vor
2000
Jahren
als
Antiquität
betrachtet
wurde.
I�s
a
sobering
thought,
isn't
it?
2,000
years
ago
some
rich
merchant
looked
upon
that
as
ancient
times.
OpenSubtitles v2018
Der
Fahrer
des
Mercedes
war
kein
wissender
Teilnehmer
und
wurde
als
Kollateralschaden
betrachtet.
The
driver
of
the
Mercedes
was
not
a
knowing
participant,
and
was
considered
collateral
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevölkerung
des
Kontinents
wurde
im
Niedergang
betrachtet
2003
(Hilty
2003).
The
continent's
population
was
considered
in
decline
2003
(Hilty
2003).
CCAligned v1
Er
wurde
als
Anführer
betrachtet,
ebenbürtig
mit
Dewr.
He
was
being
held
as
a
leader,
an
equal
to
Dewr.
ParaCrawl v7.1