Translation of "Wohl nur" in English

Die Botschaft hört man wohl, nur man glaubt es allmählich nicht mehr.
We certainly hear that message, only we are gradually not believing it any more.
Europarl v8

Sie wissen sehr wohl, dass nur Zusatzfragen gestellt werden dürfen.
You know that only supplementary questions may be asked.
Europarl v8

Eine derartige Provokation kann meines Erachtens wohl nur mit übermäßigem Aquavitkonsum entschuldigt werden!
In my view, only the excessive consumption of eau-de-vie can explain such an outburst!
Europarl v8

Ich hatte wohl nur Freunde, weil ich andere abschreiben ließ.
I think, actually, I only had friends because I shared my homework.
TED2020 v1

Sie mögen wohl nur den Schmerz etwas mehr.
They just seem to like the pain more.
TED2020 v1

In welche Richtung er dabei geht, weiß wohl nur er selbst.
Where is the destination he is stepping to, if any? Only he knows.
GlobalVoices v2018q4

Insbesondere beim Handel wird der erwartete Rückgang wohl nur von kurzer Dauer sein .
However , notably in respect of trade , the expected decline is likely to be a short-term development .
ECB v1

Das ist wohl nicht nur Zufall.
And I think this isn't just chance.
TED2020 v1

Sie haben wohl nur einen Stock genommen und eine Darmsaite darauf gespannt.
They would just take a stick and a catgut and string it up.
TED2020 v1

Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat.
These are only awaiting for a single Cry, to which there is no delay.
Tanzil v1

Tom wird es wohl nur tun, wenn Maria ihn darum bittet.
Tom won't likely do that unless Mary asks him to.
Tatoeba v2021-03-10