Translation of "Wohl des kindes" in English

Das Wohl des Kindes steht nicht im Mittelpunkt des Antrags.
The well-being of the child is not central to this motion.
Europarl v8

Bei Diskussionen über Adoptionen muss das Wohl des Kindes gewährleistet werden.
When we discuss adoption, our main consideration must be to safeguard the child's welfare.
Europarl v8

Hierbei sollten die Mitgliedstaaten in erster Linie das Wohl des Kindes berücksichtigen.
In this context, the best interests of the child should be a primary consideration of Member States.
DGT v2019

Entscheidend muss das Wohl des Kindes sein, nicht das der Erwachsenen.
It is the child's best interests which should decide the matter, not adults' best interests.
Europarl v8

Das Wohl des Kindes sollte von einer unabhängigen Stelle bestimmt werden.
She stressed that the body that determined the child's best interest should be independent.
TildeMODEL v2018

Die Beschleunigung des Verfahrens dient dem Wohl des Kindes.
Speeding up the procedure will serve the best interests of the child.
TildeMODEL v2018

Dies dient der Beschleunigung der Verfahren und dient dem Wohl des Kindes.
This will speed up the procedure and serve the best interests of the child.
TildeMODEL v2018

Das Wohl des Kindes muss stets Vorrang haben.“
The best interests of the child must always come first."
TildeMODEL v2018

Entscheidend ist das Wohl des Kindes.
The decisive factor was the welfare of the child.
EUbookshop v2

Ich muss das melden, zum Wohl des Kindes.
I have to report you, for the child's sake
OpenSubtitles v2018

Kann man diese Diskriminierung nicht zum Wohl des Kindes beenden?
Can't we end such discrimination, in the interest of the child?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe nach dem Wohl des Kindes.
I'm checking on the child's welfare.
OpenSubtitles v2018

Man muss doch auch an das Wohl des Kindes denken.
You have to think about the baby's happiness.
OpenSubtitles v2018

Es geht hier um das Wohl des Kindes.
It's a question of the child's interest.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es nur um das Wohl des Kindes.
I'm just concerned for the child's welfare.
OpenSubtitles v2018

Das Wohl des Kindes ist die beherrschende Überlegung.
The welfare of the child is the controlling consideration.
OpenSubtitles v2018

Sollte sie die Behandlung zum Wohl des Kindes abbrechen?
Should she discontinue the therapy for the safety of her baby?
ParaCrawl v7.1

Diese Einverständniserklärung dient dem Wohl des Kindes und der Verhinderung von Kindesentführungen.
This regulation is for the wellbeing of the child and is a measure against child abduction.
ParaCrawl v7.1

Dem Antrag ist stattzugeben, wenn die Übertragung dem Wohl des Kindes dient.
The application is to be granted if the transfer serves the best interests of the child.
ParaCrawl v7.1

Diese Vorschrift geschieht zum Wohl des Kindes und ist eine Maßnahme gegen Kindesentführung.
This regulation is for the wellbeing of the child and is a measure against child abduction.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt muss auch hier vom Wohl des Kindes her gedacht werden.
In this area the well-being of the child must be the main consideration.
ParaCrawl v7.1

Die Administrativhaft entspricht jedoch niemals dem Wohl des Kindes.
However, administrative detention is never in the child's best interest.
ParaCrawl v7.1

Und sehr selten trägt es zum Wohl des zukünftigen Kindes.
And very rarely contribute to the welfare of the future child.
ParaCrawl v7.1

Das Wohl des Kindes sollte dabei grundsätzlich im Vordergrund stehen.
Sample sizes vary according to the size of the economy.
ParaCrawl v7.1

Das Wohl des Kindes steht bei allen Maßnahmen im Vordergrund.
All activities have to promote the wellbeing of the child.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist das Wohl des Kindes ihr Grundanliegen.
The best interests of the child will be their basic concern.
ParaCrawl v7.1