Translation of "Wohl des kindes" in English
Das
Wohl
des
Kindes
steht
nicht
im
Mittelpunkt
des
Antrags.
The
well-being
of
the
child
is
not
central
to
this
motion.
Europarl v8
Bei
Diskussionen
über
Adoptionen
muss
das
Wohl
des
Kindes
gewährleistet
werden.
When
we
discuss
adoption,
our
main
consideration
must
be
to
safeguard
the
child's
welfare.
Europarl v8
Hierbei
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
erster
Linie
das
Wohl
des
Kindes
berücksichtigen.
In
this
context,
the
best
interests
of
the
child
should
be
a
primary
consideration
of
Member
States.
DGT v2019
Entscheidend
muss
das
Wohl
des
Kindes
sein,
nicht
das
der
Erwachsenen.
It
is
the
child's
best
interests
which
should
decide
the
matter,
not
adults'
best
interests.
Europarl v8
Das
Wohl
des
Kindes
sollte
von
einer
unabhängigen
Stelle
bestimmt
werden.
She
stressed
that
the
body
that
determined
the
child's
best
interest
should
be
independent.
TildeMODEL v2018
Die
Beschleunigung
des
Verfahrens
dient
dem
Wohl
des
Kindes.
Speeding
up
the
procedure
will
serve
the
best
interests
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Dies
dient
der
Beschleunigung
der
Verfahren
und
dient
dem
Wohl
des
Kindes.
This
will
speed
up
the
procedure
and
serve
the
best
interests
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Das
Wohl
des
Kindes
muss
stets
Vorrang
haben.“
The
best
interests
of
the
child
must
always
come
first."
TildeMODEL v2018
Entscheidend
ist
das
Wohl
des
Kindes.
The
decisive
factor
was
the
welfare
of
the
child.
EUbookshop v2
Ich
muss
das
melden,
zum
Wohl
des
Kindes.
I
have
to
report
you,
for
the
child's
sake
OpenSubtitles v2018
Kann
man
diese
Diskriminierung
nicht
zum
Wohl
des
Kindes
beenden?
Can't
we
end
such
discrimination,
in
the
interest
of
the
child?
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
nach
dem
Wohl
des
Kindes.
I'm
checking
on
the
child's
welfare.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
doch
auch
an
das
Wohl
des
Kindes
denken.
You
have
to
think
about
the
baby's
happiness.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
um
das
Wohl
des
Kindes.
It's
a
question
of
the
child's
interest.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
nur
um
das
Wohl
des
Kindes.
I'm
just
concerned
for
the
child's
welfare.
OpenSubtitles v2018
Das
Wohl
des
Kindes
ist
die
beherrschende
Überlegung.
The
welfare
of
the
child
is
the
controlling
consideration.
OpenSubtitles v2018
Sollte
sie
die
Behandlung
zum
Wohl
des
Kindes
abbrechen?
Should
she
discontinue
the
therapy
for
the
safety
of
her
baby?
ParaCrawl v7.1
Diese
Einverständniserklärung
dient
dem
Wohl
des
Kindes
und
der
Verhinderung
von
Kindesentführungen.
This
regulation
is
for
the
wellbeing
of
the
child
and
is
a
measure
against
child
abduction.
ParaCrawl v7.1
Dem
Antrag
ist
stattzugeben,
wenn
die
Übertragung
dem
Wohl
des
Kindes
dient.
The
application
is
to
be
granted
if
the
transfer
serves
the
best
interests
of
the
child.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorschrift
geschieht
zum
Wohl
des
Kindes
und
ist
eine
Maßnahme
gegen
Kindesentführung.
This
regulation
is
for
the
wellbeing
of
the
child
and
is
a
measure
against
child
abduction.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
muss
auch
hier
vom
Wohl
des
Kindes
her
gedacht
werden.
In
this
area
the
well-being
of
the
child
must
be
the
main
consideration.
ParaCrawl v7.1
Die
Administrativhaft
entspricht
jedoch
niemals
dem
Wohl
des
Kindes.
However,
administrative
detention
is
never
in
the
child's
best
interest.
ParaCrawl v7.1
Und
sehr
selten
trägt
es
zum
Wohl
des
zukünftigen
Kindes.
And
very
rarely
contribute
to
the
welfare
of
the
future
child.
ParaCrawl v7.1
Das
Wohl
des
Kindes
sollte
dabei
grundsätzlich
im
Vordergrund
stehen.
Sample
sizes
vary
according
to
the
size
of
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Das
Wohl
des
Kindes
steht
bei
allen
Maßnahmen
im
Vordergrund.
All
activities
have
to
promote
the
wellbeing
of
the
child.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
das
Wohl
des
Kindes
ihr
Grundanliegen.
The
best
interests
of
the
child
will
be
their
basic
concern.
ParaCrawl v7.1