Translation of "Rechten des kindes" in English
Besonderes
Augenmerk
gilt
den
Rechten
des
Kindes.
Special
attention
will
be
devoted
to
the
rights
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Rechten
des
Kindes
eingebracht,
die
im
Konsensverfahren
angenommen
wurde.
Grulac,
also
introduced
a
resolution
on
therights
of
the
child,
which
was
adopted
by
consensus.
EUbookshop v2
Schweden
hat
bereits
klargestellt,
dass
den
Rechten
des
Kindes
hohe
Priorität
eingeräumt
werden
soll.
It
has
already
made
it
clear,
that
it
will
be
making
children's
rights
a
top
priority.
Europarl v8
Den
Rechten
des
Kindes
und
den
besonderen
Bedürfnissen
schutzbedürftiger
Personen
wird
in
vollem
Umfang
Rechnung
getragen.
The
rights
of
the
child
and
the
special
needs
of
vulnerable
persons
shall
always
being
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Bei
solchen
Initiativen
sollte
jeder
Mitgliedstaat
der
Geschlechterproblematik
und
den
Rechten
des
Kindes
Rechnung
tragen.
In
such
initiatives
each
Member
State
should
adopt
a
gender
perspective
and
a
child-rights
approach.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beabsichtigt,
im
Juni
2006
eine
Mitteilung
zu
den
Rechten
des
Kindes
vorzulegen.
The
Commission
intends
to
issue
a
Communication
on
the
Rights
of
the
Child
in
June
2006.
TildeMODEL v2018
Die
UN-Konvention
zu
den
Rechten
des
Kindes
ist
das
am
meisten
ratifizierte
Menschenrechtsabkommen
der
Welt.
The
UN
Convention
on
the
Rights
of
the
Child
is
the
most
widely
ratified
human
rights
treaty
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Diese
EU-Webseiten
zu
den
Rechten
des
Kindes
sind
für
Kinder
und
Jugendliche
wie
DICH!
This
EU
website
on
children's
rights
is
for
children
and
teenagers
like
YOU!
ParaCrawl v7.1
Erstens,
die
Aufnahme
von
Rechten
des
Kindes
in
den
Vertrag
ist
indirekt
dadurch
erfolgt,
daß
im
Vertrag
von
Amsterdam
soziale
Grundrechte
benannt
werden
und
politische
Maßnahmen
gegen
Diskriminierung
aufgrund
des
Alters,
soziale
Ausgrenzung,
Menschenhandel
und
Verbrechen
gegen
Kinder
vorgesehen
sind.
First,
the
inclusion
of
the
rights
of
the
child
in
the
Treaty
has
occurred
indirectly
by
the
mentioning
in
the
Treaty
of
Amsterdam
of
the
basic
social
rights
and
the
provision
in
policy
measures
against
discrimination
on
the
basis
of
age,
social
exclusion,
trading
in
people
and
offences
against
children.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
in
vielen
Bereichen
eine
Vorbildfunktion
erfüllen,
wie
bei
der
Bekämpfung
von
Menschenhandel,
der
Bekämpfung
von
Pädophilie,
den
Rechten
des
Kindes,
Computerkriminalität
und
natürlich
der
Einwanderung
und
Asylangelegenheiten.
The
European
Union
can
also
serve
as
an
example
in
a
number
of
fields,
namely,
trafficking,
combating
paedophilia,
children's
rights,
cyber
crime,
and
of
course,
immigration
and
asylum
matters.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Bedeutung
der
Tagesordnung
hervorheben,
die
Berichte
über
die
"Rechte
von
Personen,
die
nationalen
oder
ethnischen,
religiösen
und
sprachlichen
Minderheiten
angehören?
und
über
die
"Förderung
und
den
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
im
Rahmen
der
Terrorismusbekämpfung?
sowie
ausgedehnte
Sitzungen
zu
den
Rechten
des
Kindes
vorsieht.
I
wish
to
highlight
the
importance
of
the
agenda,
which
includes
reports
on
the
'rights
of
persons
belonging
to
national
or
ethnic,
religious
and
linguistic
minorities'
and
on
the
'promotion
and
protection
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
while
countering
terrorism',
as
well
as
extensive
meetings
on
the
rights
of
the
child.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
auf
der
Tagesordnung
der
16.
ordentlichen
Tagung
unter
anderem
Berichte
über
die
Rechte
von
Personen,
die
nationalen
oder
ethnischen,
religiösen
und
sprachlichen
Minderheiten
angehören,
sowie
über
die
Förderung
und
den
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
im
Rahmen
der
Terrorismusbekämpfung
und
ausgedehnte
Sitzungen
zu
den
Rechten
des
Kindes
stehen.
I
welcome
the
fact
that
on
the
agenda
of
the
16th
regular
session
are,
among
others,
reports
on
the
rights
of
persons
belonging
to
national
or
ethnic,
religious
and
linguistic
minorities,
and
on
the
promotion
and
protection
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
while
countering
terrorism,
as
well
as
extensive
meetings
on
the
rights
of
the
child.
Europarl v8
Seit
Jahren
kämpfe
ich
dafür,
dass
die
Rechte
der
Frau
nicht
den
Rechten
des
ungeborenen
Kindes
entgegengesetzt
werden.
I
have
been
striving
for
years
for
women's
rights
not
to
be
placed
in
opposition
to
the
rights
of
unborn
children.
Europarl v8
Gestatten
Sie
noch
eine
Bemerkung
zu
der
heutigen
Feier,
den
Rechten
des
Kindes
und
dem
50.
Jahrestag
der
Gründung
von
UNICEF.
Could
I
just
make
one
more
comment,
on
the
fact
that
we
are
today
celebrating
children's
rights
and
the
fiftieth
anniversary
of
the
founding
of
UNICEF?
Europarl v8
Ich
möchte
zum
Abschluss
betonen,
dass
wir
bei
der
Vorbereitung
der
Position
der
Europäischen
Union
für
die
UN-Generalversammlung
den
Rechten
des
Kindes
einen
wichtigen
Stellenwert
einräumen,
und
ich
freue
mich
über
die
Bereitschaft
des
schwedischen
Ratsvorsitzes,
im
September
mit
Nachdruck
für
diese
Position
einzutreten.
I
would
conclude
by
emphasising
that
we
place
great
emphasis
on
preparing
the
position
of
the
European
Union
for
the
UN
General
Assembly
on
Children's
Rights,
and
I
welcome
the
willingness
of
the
Swedish
Presidency
to
take
this
position
very
seriously
in
September.
Europarl v8
Deshalb
ist
der
Standpunkt
vieler
Mitgliedstaaten
beunruhigend,
wonach
nahezu
sämtliche
Regelungen
zu
den
Rechten
des
Kindes
in
den
Bereich
des
Familienrechts
gehören
und
damit
-
gleichsam
per
definitionem
-
ausschließlich
in
nationaler
Verantwortung
liegen.
For
this
reason,
the
view
of
many
Member
States
that
consider
that
almost
all
of
the
regulation
concerning
the
rights
of
the
child
belongs
in
the
jurisdiction
of
family
law,
and
therefore,
almost
by
definition,
is
exclusively
a
national
responsibility,
is
very
worrying.
Europarl v8
Von
den
Rechten
des
Kindes
zu
sprechen
und
dabei
sein
Recht
außer
Acht
zu
lassen,
in
einer
natürlichen
Familie
mit
Vater
und
Mutter
aufzuwachsen,
bedeutet
eine
Verletzung
seiner
Rechte.
To
speak
about
the
rights
of
the
child
and
to
leave
out
the
issue
of
their
right
to
be
brought
up
in
natural
families,
where
there
is
a
father
and
a
mother,
is
a
violation
of
their
rights.
Europarl v8
Die
EU
wird
thematische
Entschließungen
zur
religiösen
Intoleranz,
zur
Todesstrafe
und
zu
den
Rechten
des
Kindes
vorlegen.
The
EU
will
be
presenting
thematic
resolutions
on
religious
intolerance,
the
death
penalty
and
the
rights
of
the
child.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
möchte
ich
dem
portugiesischen
Ratsvorsitz
herzlich
zu
seinen
neuen
Leitlinien
zu
den
Rechten
des
Kindes
gratulieren,
die
einen
wichtigen
Fortschritt
darstellen.
However,
I
want
to
wholeheartedly
congratulate
the
Portuguese
Presidency
on
their
new
guidelines
on
the
rights
of
the
child
-
a
major
step
forward.
Europarl v8
Sie
enthält
eine
Reihe
spezieller
Bestimmungen
zum
Schutz
und
zur
Förderung
der
körperlichen
und
geistigen
Unversehrtheit,
zur
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen,
zu
den
Rechten
des
Kindes
und
zur
Nichtdiskriminierung
sowie
zum
Verbot
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung,
der
Sklaverei
und
der
Zwangsarbeit
sowie
der
Kinderarbeit.
It
includes
a
number
of
specific
provisions
to
protect
and
promote
physical
and
mental
integrity,
equal
treatment
for
men
and
women,
the
rights
of
the
child
and
non-discrimination,
as
well
as
to
prohibit
inhuman
or
degrading
treatment,
slavery
and
forced
labour,
and
child
labour.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Erfüllung
der
Pflicht
zur
Abnahme
von
Fingerabdrücken
muss
der
Menschenwürde
und
den
Rechten
des
Kindes
uneingeschränkt
Rechnung
getragen
werden.
The
obligation
to
take
fingerprints
shall
be
implemented
in
full
respect
of
the
right
to
human
dignity
and
of
the
rights
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Der
bilateralen
Zusammenarbeit
mit
Drittstaaten
sollen
verschiedene
Maßnahmen
als
Ausgangspunkt
dienen:
der
Ausbau
von
Entwicklungsprogrammen,
in
deren
Mittelpunkt
die
Rechte
des
Kindes
stehen,
um
beispielsweise
stärkere
nationale
Strukturen
und
Institutionen
und
die
Einrichtung
unabhängiger
Kinderrechtsorganisationen
zu
unterstützen,
Gesetzesreformen,
die
den
internationalen
Normen
entsprechen,
zu
fördern
und
den
Rechten
des
Kindes
im
Wege
von
handelspolitischen
Instrumenten
und
internationalen
Verhandlungen
zu
mehr
Gewicht
zu
verhelfen.
Bilateral
co-operation
with
third
countries
will
be
structured
around
measures
such
as
scaling
up
development
programmes
focused
on
the
rights
of
the
child
to,
for
instance,
support
stronger
national
structures
and
institutions,
including
the
development
of
independent
child
rights
institutions,
promote
legislative
reforms
in
conformity
with
relevant
international
standards
and
promote
the
rights
of
the
child
through
trade
instruments
and
in
international
negotiations.
TildeMODEL v2018
Der
vorliegende
Vorschlag
ist
gründlich
daraufhin
geprüft
worden,
dass
seine
Bestimmungen
mit
den
Grundrechten
und
insbesondere
der
Würde
des
Menschen,
dem
Verbot
der
Folter
und
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe,
dem
Verbot
der
Sklaverei
und
der
Zwangsarbeit,
den
Rechten
des
Kindes,
dem
Recht
auf
Freiheit
und
Sicherheit,
der
Freiheit
der
Meinungsäußerung
und
der
Informationsfreiheit,
dem
Schutz
personenbezogener
Daten,
dem
Recht
auf
einen
wirksamen
Rechtsbehelf
und
ein
unparteiisches
Gericht
sowie
den
Grundsätzen
der
Gesetzmäßigkeit
und
der
Verhältnismäßigkeit
im
Zusammenhang
mit
Straftaten
und
Strafen
in
vollem
Einklang
stehen.
This
proposal
was
made
subject
to
in-depth
scrutiny
to
make
sure
that
its
provisions
are
in
full
compatibility
with
fundamental
rights
and
notably
human
dignity,
prohibition
of
torture
and
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment,
prohibition
of
slavery
and
forced
labour,
the
rights
of
the
child,
right
to
liberty
and
security,
freedom
of
expression
and
information,
protection
of
personal
data,
the
right
to
an
effective
remedy
and
to
a
fair
trial
and
the
principles
of
legality
and
proportionality
of
criminal
offences
and
penalties.
TildeMODEL v2018
Das
besondere
Augenmerk
der
Kommission
gilt
dabei
den
Rechten
des
Kindes,
da
Kinder
zu
den
schutzbedürftigsten
Gruppen
in
der
Gesellschaft
gehören.
Among
those
rights,
the
Commission
will
devote
special
attention
to
the
rights
of
the
child,
in
view
of
their
protection,
since
children
are
among
the
most
vulnerable
in
the
population.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Mangels
an
gezielter
Forschung
in
diesem
Bereich
sollte
überlegt
werden,
wie
Forscher
dazu
animiert
werden
können,
zur
Wissensbasis
über
die
Nutzung
des
Internets
durch
Kinder
beizutragen
und
Material
für
die
anhaltende
Entwicklung
von
Maßnahmen
zu
liefern,
und
wie
sichergestellt
werden
kann,
dass
der
auf
Rechten
beruhende
Ansatz,
wie
ihn
das
Netz
EUKidsOnline
verfolgt,
bei
künftigen
Forschungsarbeiten
übernommen
wird,
um
den
Rechten
des
Kindes
im
Online-Umfeld
noch
stärkere
Geltung
zu
verleihen.
Given
the
lack
of
focused
research
in
this
area,
there
is
a
need
to
think
about
how
to
encourage
researchers
to
contribute
to
the
knowledge
base
on
children’s
use
of
the
Internet
and
provide
the
material
for
the
continuing
development
of
actions,
and
to
ensure
that
the
rights-based
approach
evident
in
EUKidsOnline
is
replicated
in
future
research,
with
a
view
to
further
realising
the
rights
of
the
child
in
the
online
environment.
TildeMODEL v2018
Da
den
Rechten
des
Kindes
im
Vertrag
von
Lissabon
und
in
der
Grundrechtecharta
ein
hoher
Stellenwert
eingeräumt
wird,
hält
die
Kommission
den
Zeitpunkt
für
gekommen,
um
eine
schnellere
Gangart
einzuschlagen
und
politische
Ziele
in
konkrete
Maßnahmen
umzusetzen.
In
view
of
the
strong
and
reinforced
commitment
to
the
rights
of
the
child
in
the
Treaty
of
Lisbon
and
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
the
Commission
believes
it
is
now
the
time
to
move
up
a
gear
on
the
rights
of
the
child
and
to
transform
policy
objectives
into
action.
TildeMODEL v2018