Translation of "Rechten des kindes" in English

Besonderes Augenmerk gilt den Rechten des Kindes.
Special attention will be devoted to the rights of the child.
TildeMODEL v2018

Rechten des Kindes eingebracht, die im Konsensverfahren angenommen wurde.
Grulac, also introduced a resolution on therights of the child, which was adopted by consensus.
EUbookshop v2

Schweden hat bereits klargestellt, dass den Rechten des Kindes hohe Priorität eingeräumt werden soll.
It has already made it clear, that it will be making children's rights a top priority.
Europarl v8

Den Rechten des Kindes und den besonderen Bedürfnissen schutzbedürftiger Personen wird in vollem Umfang Rechnung getragen.
The rights of the child and the special needs of vulnerable persons shall always being taken into account.
TildeMODEL v2018

Bei solchen Initiativen sollte jeder Mitgliedstaat der Geschlechterproblematik und den Rechten des Kindes Rechnung tragen.
In such initiatives each Member State should adopt a gender perspective and a child-rights approach.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beabsichtigt, im Juni 2006 eine Mitteilung zu den Rechten des Kindes vorzulegen.
The Commission intends to issue a Communication on the Rights of the Child in June 2006.
TildeMODEL v2018

Die UN-Konvention zu den Rechten des Kindes ist das am meisten ratifizierte Menschenrechtsabkommen der Welt.
The UN Convention on the Rights of the Child is the most widely ratified human rights treaty in the world.
ParaCrawl v7.1

Diese EU-Webseiten zu den Rechten des Kindes sind für Kinder und Jugendliche wie DICH!
This EU website on children's rights is for children and teenagers like YOU!
ParaCrawl v7.1

Erstens, die Aufnahme von Rechten des Kindes in den Vertrag ist indirekt dadurch erfolgt, daß im Vertrag von Amsterdam soziale Grundrechte benannt werden und politische Maßnahmen gegen Diskriminierung aufgrund des Alters, soziale Ausgrenzung, Menschenhandel und Verbrechen gegen Kinder vorgesehen sind.
First, the inclusion of the rights of the child in the Treaty has occurred indirectly by the mentioning in the Treaty of Amsterdam of the basic social rights and the provision in policy measures against discrimination on the basis of age, social exclusion, trading in people and offences against children.
Europarl v8

Die Europäische Union kann in vielen Bereichen eine Vorbildfunktion erfüllen, wie bei der Bekämpfung von Menschenhandel, der Bekämpfung von Pädophilie, den Rechten des Kindes, Computerkriminalität und natürlich der Einwanderung und Asylangelegenheiten.
The European Union can also serve as an example in a number of fields, namely, trafficking, combating paedophilia, children's rights, cyber crime, and of course, immigration and asylum matters.
Europarl v8

Ich möchte die Bedeutung der Tagesordnung hervorheben, die Berichte über die "Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören? und über die "Förderung und den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten im Rahmen der Terrorismusbekämpfung? sowie ausgedehnte Sitzungen zu den Rechten des Kindes vorsieht.
I wish to highlight the importance of the agenda, which includes reports on the 'rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities' and on the 'promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism', as well as extensive meetings on the rights of the child.
Europarl v8

Ich begrüße die Tatsache, dass auf der Tagesordnung der 16. ordentlichen Tagung unter anderem Berichte über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören, sowie über die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten im Rahmen der Terrorismusbekämpfung und ausgedehnte Sitzungen zu den Rechten des Kindes stehen.
I welcome the fact that on the agenda of the 16th regular session are, among others, reports on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, as well as extensive meetings on the rights of the child.
Europarl v8

Seit Jahren kämpfe ich dafür, dass die Rechte der Frau nicht den Rechten des ungeborenen Kindes entgegengesetzt werden.
I have been striving for years for women's rights not to be placed in opposition to the rights of unborn children.
Europarl v8

Gestatten Sie noch eine Bemerkung zu der heutigen Feier, den Rechten des Kindes und dem 50. Jahrestag der Gründung von UNICEF.
Could I just make one more comment, on the fact that we are today celebrating children's rights and the fiftieth anniversary of the founding of UNICEF?
Europarl v8

Ich möchte zum Abschluss betonen, dass wir bei der Vorbereitung der Position der Europäischen Union für die UN-Generalversammlung den Rechten des Kindes einen wichtigen Stellenwert einräumen, und ich freue mich über die Bereitschaft des schwedischen Ratsvorsitzes, im September mit Nachdruck für diese Position einzutreten.
I would conclude by emphasising that we place great emphasis on preparing the position of the European Union for the UN General Assembly on Children's Rights, and I welcome the willingness of the Swedish Presidency to take this position very seriously in September.
Europarl v8

Deshalb ist der Standpunkt vieler Mitgliedstaaten beunruhigend, wonach nahezu sämtliche Regelungen zu den Rechten des Kindes in den Bereich des Familienrechts gehören und damit - gleichsam per definitionem - ausschließlich in nationaler Verantwortung liegen.
For this reason, the view of many Member States that consider that almost all of the regulation concerning the rights of the child belongs in the jurisdiction of family law, and therefore, almost by definition, is exclusively a national responsibility, is very worrying.
Europarl v8

Von den Rechten des Kindes zu sprechen und dabei sein Recht außer Acht zu lassen, in einer natürlichen Familie mit Vater und Mutter aufzuwachsen, bedeutet eine Verletzung seiner Rechte.
To speak about the rights of the child and to leave out the issue of their right to be brought up in natural families, where there is a father and a mother, is a violation of their rights.
Europarl v8

Die EU wird thematische Entschließungen zur religiösen Intoleranz, zur Todesstrafe und zu den Rechten des Kindes vorlegen.
The EU will be presenting thematic resolutions on religious intolerance, the death penalty and the rights of the child.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz möchte ich dem portugiesischen Ratsvorsitz herzlich zu seinen neuen Leitlinien zu den Rechten des Kindes gratulieren, die einen wichtigen Fortschritt darstellen.
However, I want to wholeheartedly congratulate the Portuguese Presidency on their new guidelines on the rights of the child - a major step forward.
Europarl v8

Sie enthält eine Reihe spezieller Bestimmungen zum Schutz und zur Förderung der körperlichen und geistigen Unversehrtheit, zur Gleichbehandlung von Männern und Frauen, zu den Rechten des Kindes und zur Nichtdiskriminierung sowie zum Verbot unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung, der Sklaverei und der Zwangsarbeit sowie der Kinderarbeit.
It includes a number of specific provisions to protect and promote physical and mental integrity, equal treatment for men and women, the rights of the child and non-discrimination, as well as to prohibit inhuman or degrading treatment, slavery and forced labour, and child labour.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Erfüllung der Pflicht zur Abnahme von Fingerabdrücken muss der Menschenwürde und den Rechten des Kindes uneingeschränkt Rechnung getragen werden.
The obligation to take fingerprints shall be implemented in full respect of the right to human dignity and of the rights of the child.
TildeMODEL v2018

Der bilateralen Zusammenarbeit mit Drittstaaten sollen verschiedene Maßnahmen als Ausgangspunkt dienen: der Ausbau von Entwicklungsprogrammen, in deren Mittelpunkt die Rechte des Kindes stehen, um beispielsweise stärkere nationale Strukturen und Institutionen und die Einrichtung unabhängiger Kinderrechtsorganisationen zu unterstützen, Gesetzesreformen, die den internationalen Normen entsprechen, zu fördern und den Rechten des Kindes im Wege von handelspolitischen Instrumenten und internationalen Verhandlungen zu mehr Gewicht zu verhelfen.
Bilateral co-operation with third countries will be structured around measures such as scaling up development programmes focused on the rights of the child to, for instance, support stronger national structures and institutions, including the development of independent child rights institutions, promote legislative reforms in conformity with relevant international standards and promote the rights of the child through trade instruments and in international negotiations.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Vorschlag ist gründlich daraufhin geprüft worden, dass seine Bestimmungen mit den Grundrechten und insbesondere der Würde des Menschen, dem Verbot der Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, dem Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit, den Rechten des Kindes, dem Recht auf Freiheit und Sicherheit, der Freiheit der Meinungsäußerung und der Informationsfreiheit, dem Schutz personenbezogener Daten, dem Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht sowie den Grundsätzen der Gesetzmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafen in vollem Einklang stehen.
This proposal was made subject to in-depth scrutiny to make sure that its provisions are in full compatibility with fundamental rights and notably human dignity, prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment, prohibition of slavery and forced labour, the rights of the child, right to liberty and security, freedom of expression and information, protection of personal data, the right to an effective remedy and to a fair trial and the principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties.
TildeMODEL v2018

Das besondere Augenmerk der Kommission gilt dabei den Rechten des Kindes, da Kinder zu den schutzbedürftigsten Gruppen in der Gesellschaft gehören.
Among those rights, the Commission will devote special attention to the rights of the child, in view of their protection, since children are among the most vulnerable in the population.
TildeMODEL v2018

Angesichts des Mangels an gezielter Forschung in diesem Bereich sollte überlegt werden, wie Forscher dazu animiert werden können, zur Wissensbasis über die Nutzung des Internets durch Kinder beizutragen und Material für die anhaltende Entwicklung von Maßnahmen zu liefern, und wie sichergestellt werden kann, dass der auf Rechten beruhende Ansatz, wie ihn das Netz EUKidsOnline verfolgt, bei künftigen Forschungsarbeiten übernommen wird, um den Rechten des Kindes im Online-Umfeld noch stärkere Geltung zu verleihen.
Given the lack of focused research in this area, there is a need to think about how to encourage researchers to contribute to the knowledge base on children’s use of the Internet and provide the material for the continuing development of actions, and to ensure that the rights-based approach evident in EUKidsOnline is replicated in future research, with a view to further realising the rights of the child in the online environment.
TildeMODEL v2018

Da den Rechten des Kindes im Vertrag von Lissabon und in der Grundrechtecharta ein hoher Stellenwert eingeräumt wird, hält die Kommission den Zeitpunkt für gekommen, um eine schnellere Gangart einzuschlagen und politische Ziele in konkrete Maßnahmen umzusetzen.
In view of the strong and reinforced commitment to the rights of the child in the Treaty of Lisbon and in the Charter of Fundamental Rights, the Commission believes it is now the time to move up a gear on the rights of the child and to transform policy objectives into action.
TildeMODEL v2018