Translation of "Wirtschaftlichen verflechtungen" in English

Die engen wirtschaftlichen Verflechtungen sind allerdings nur die Spitze der irakisch-jordanischen Beziehungen.
But economic closeness is merely the tip of the Iraqi-Jordanian relationship.
News-Commentary v14

Unsere wirtschaftlichen Verflechtungen mit dem Vereinigten Königreich sind und bleiben eng.
Our economic ties with the United Kingdom are and remain close.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren ist MAPU e.V. komplett unabhängig von politischerZugehörigkeit, religiöser Gesinnung, wirtschaftlichen Verflechtungen undRegierungsgebundenheiten.
In addition, MAPU Association is completely independent of all political affiliations, religious creed, business interest or governmental authority.
CCAligned v1

Angesichts schlechter Wirtschaftsdaten aus China blickt De Standaard besorgt auf die wirtschaftlichen Verflechtungen mit dem Land:
The poor economic data from China leads De Standaard to voice concern about the economic ties with the country:
ParaCrawl v7.1

Das globale Netz der wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen Ländern und Unternehmen wird immer größer und komplexer.
The global web of economic interconnections between countries and companies is growing ever larger and more complex.
ParaCrawl v7.1

Und nicht nur deshalb, sondern auch aufgrund der historischen und wirtschaftlichen Verflechtungen der Europäischen Union mit Andorra sollten wir, obwohl es sich um kleines Land handelt, diesem Land durchaus Bedeutung beimessen.
Not for that reason alone, but also because of all the historical and economic links between the European Union and Andorra, we should accord great importance to this country, even though it is such a small one.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der geographischen Lage Libyens und der wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen der EU und Libyen ist die Fortsetzung der strategischen Partnerschaft zwischen der EU und Libyen im gegenseitigen Interesse.
Taking into account the geographical situation of Libya and the economic interdependence between the EU and Libya, the pursuit of an EU/Libya strategic partnership is in the common interest.
Europarl v8

Aufgrund der weltweiten wirtschaftlichen Verflechtungen Chinas können auch liberale Werte und Normen Eingang in das Land finden.
Economic ties between China and the world will also mean that liberal values and standards could enter the country.
Europarl v8

Während Konflikte die lokalen wirtschaftlichen Verflechtungen und gut etablierte Lieferketten zerstören, machen sie zugleich die Grundvoraussetzung für den Aufbau einer friedlichen und prosperierenden Gesellschaftsordnung zunichte.
As conflict destroys local economic linkages and unravels well-established supply chains, it is also demolishing the very foundation on which a peaceful and prosperous social order can be built.
News-Commentary v14

Unsere wirtschaftlichen Verflechtungen erfordern daher sorgfältige Koordinierung, nicht nur in den kommenden Wochen, sondern, was äußert wichtig ist, auch längerfristig.
As a result, our economic interdependence requires careful coordination, not just in the coming weeks, but, crucially, in the longer term.
News-Commentary v14

Angesichts der zunehmend starken finanziellen und wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen den Mitgliedern der Eurozone können steigende Staatsschulden selbst in nur einem EWU-Land ernste Folgen für alle Mitglieder haben, da kein Mitgliedsstaat zulassen wird, dass ein anderer zahlungsunfähig wird.
Given the increasingly close financial and economic linkages between euro-zone members, rising government debt in even one EMU country can have serious consequences for all members, because no member state will allow another to default.
News-Commentary v14

Angesichts der engen wirtschaftlichen und finanziellen Verflechtungen innerhalb des Euroraums und ihrer Auswirkungen auf den Euro könnten im Falle einer wiederholten Nichteinhaltung der Empfehlungen spezifische Durchsetzungsmechanismen für Mitglieder des Euroraums in Erwägung gezogen werden, um makroökonomische Ungleichgewichte im Euroraum zu bekämpfen, die ein Risiko für die Funktionsfähigkeit der Wirtschafts- und Währungsunion darstellen.
Taking account of the deep economic and financial inter-linkages within the euro area and their impact on the single currency, specific enforcement mechanism could be envisaged for euro-area Member States in case of repetitive non-respect of the recommendations to address harmful macroeconomic imbalances that risk jeopardizing the proper functioning of economic and monetary union.
TildeMODEL v2018

Bei der makrostrukturellen Länderüberwachung im Rahmen von Europa 2020 bewertet die Kommission auf Länderbasis makrostrukturelle Schwächen, eine etwaige Verschlechterung der Wettbewerbsfähigkeit und neu entstehende makroökonomische Ungleichgewichte unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und finanziellen Verflechtungen, insbesondere innerhalb des Euroraums.
Within the framework of the macro-structural country surveillance under Europe 2020, the Commission would assess macro-structural weaknesses, deteriorating competitiveness and emerging macro-economic imbalances on a country-by-country basis, taking into account the economic and financial interlinkages in particular within the euro area.
TildeMODEL v2018

Daran wird deutlich, wie sehr sich wirtschaftliche Entwicklungen wegen der engen wirtschaftlichen und finanziellen Verflechtungen und gemeinsamer politischer Rahmenbedingungen im gesamten Euro-Währungsgebiet bemerkbar machen, so dass auch scheinbar nicht betroffene Akteure keinen Anlass zur Sorglosigkeit haben.
This reveals the strength of spillovers in the euro area – due to close economic and financial links and common policy frameworks – and is a call against complacency for those seemingly unaffected.
TildeMODEL v2018

Eine Förderung ist nur dann möglich, wenn keine rechtlichen, personellen oder wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen dem Empfänger der Maßnahme, d. h. der Abwasserbehandlungsanlage, und dem Nutzer der Anlage bestehen.
For eligibility, no legal, personal or business relationship may exist between the beneficiary of the measure, i.e. waste water treatment plant, and the user of the plant.
DGT v2019

Als ehemaliges Mitglied der alten Rubelzone und aufgrund der engen wirtschaftlichen Verflechtungen mit Rußland zeigten sich in Weißrußland zunächst ähnliche Inflationstendenzen wie in Rußland.
As a former member of the old rouble zone, and given its close economic links with Russia, Belarus initially experienced similar inflationary tendencies to Russia.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich der Werbebroschüre des Flughafens TMP und bezüglich der Billigflugstrategie argumentierte Finnland, aus entsprechenden Werbemaßnahmen könnten keine Rückschlüsse auf die rechtlichen und wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen beteiligten Unternehmen gezogen werden.
As regards the marketing publication concerning TMP airport and its low-cost strategy, Finland argued that such marketing operations could not prejudge the legal and economic links between the companies concerned.
DGT v2019

Im Zuge der Vorbereitungen der Olympischen Winterspiele von 2014 im benachbarten russischen Touristenzentrum Sotschi werden die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Verflechtungen Abchasiens mit Russland vermutlich weiter zunehmen.
The economic and social interconnectedness of Abkhazia and Russia can be expected to increase further with the preparations for the 2014 Winter Olympics, to be held in the nearby Russian tourist centre of Sochi.
TildeMODEL v2018

Mit dem technologischen Fortschritt und den größeren wirtschaftlichen Verflechtungen zwischen den Ländern erreichen die Vorteile der Liberalisierung von Handel und Investitionen eine immer größere Zahl von Menschen in allen Industrie- und Schwellenländern.
With technological advance and stronger economic links between countries, the benefits of trade and investment liberalisation are reaching an increasing number of people in industrialised and emerging economies around the world.
EUbookshop v2

Nach dem Zweiten Weltkrieg brachen die wirtschaftlichen Verflechtungen mit Böhmen nach und nach zusammen, was den Niedergang des Ortes einleitete.
After World War II the economical ties to Bohemia were interrupted, which caused a decline of the village.
WikiMatrix v1

Bei der Planung ihrer zukünftigen Maßnahmen wird die Kommission den in Herrn Rubert de Ventos aus­gezeichnetem Bericht angesprochenen vielen detail­lierten Punkten genaue Beachtung schenken, der noch einmal die tiefe Sorge des Parlaments um unser archi­tektonisches Erbe und sein Bewußtsein der sozialen und wirtschaftlichen Verflechtungen von Maßnahmen in diesem Bereich demonstriert.
In planning its future actions the Commission will pay close attention to the many detailed points raised in Mr Rubert de Ventos' excellent report, which indeed itself demonstrates yet again Parliament's deep concern for our architectural heritage and its awareness of the social and economic ramifications of action in this field.
EUbookshop v2

Es zeigt sich hier wie in anderen GUS-Republiken, daß die wirtschaftlichen Verflechtungen innerhalb der ehemaligen Sowjetunion so eng waren, daß Alleingänge kaum durchzuhalten sind.
It is evident in the Ukraine, as in other CIS republics, that economic ties within the Soviet Union were so close-knit that it is virtually impossible for them to go it alone.
EUbookshop v2

Daher müsse eine bessere strategische Pro grammplanung sichergestellt werden, damit die MEDA-Maßnahmen zu den nationalen Reformstrategien passen und dabei das große Ziel der Schaffung einer Freihandelszone zwischen Europa und dem Mittelmeerraum ein wenig näher rückt und die intraregionalen wirtschaftlichen Verflechtungen gestärkt werden.
The Commission considered that assistance should focus on reform, and that strategic programming therefore had to be improved to ensure that MEDA interventions were coherent with national reform strategies, promoting the overall objective of creating a Euro-Mediterranean free-trade area and strengthening intra-regional economic links.
EUbookshop v2