Translation of "Wirtschaftliche aussichten" in English

Außerdem dürften strengere Finanzierungsbedingungen und verschlechterte wirtschaftliche Aussichten die Investitionstätigkeit mindern.
In addition, tighter financing conditions and a worsened economic outlook are likely to reduce investment.
TildeMODEL v2018

Bessere wirtschaftliche Aussichten: Das Erlernen von Englisch ermöglicht jungen Menschen mehr Beschäftigungsmöglichkeiten.
Better economic prospects: Leaning English offers young people more employment opportunities.
CCAligned v1

Dringende Reformen werden weiter verschoben werden, und Deutschlands wirtschaftliche Aussichten werden sich verschlechtern.
Urgent reforms will be postponed further, and Germany’s economic prospects will be weakened.
News-Commentary v14

Er unterminiert Russlands wirtschaftliche Aussichten und konfrontiert zugleich die Welt mit einer wachsenden Kriegsdrohung.
He is undermining Russia’s economic prospects, while confronting the world with a growing threat of war.
News-Commentary v14

Schwierige Liquiditätsbedingungen und unsichere wirtschaftliche Aussichten mindern ebenfalls die Risikofreudigkeit privater Geldgeber und erhöhen die Finanzierungskosten.
Difficult liquidity conditions and uncertain economic prospects also limit the risk appetite of private financiers and, in effect, raise the costs of financing.
TildeMODEL v2018

Wirtschaftliche Lage und Aussichten treffen.
Economie developments and outlook able external influences have resulted in a positive trend in internal costs, laying the foundations for lasting stability.
EUbookshop v2

Wir brauchen neue Berichtigungskoeffizienten, die die Unterschiede im Investitionspotenzial der Länder widerspiegeln, die zwar ein gleiches BIP haben, jedoch unterschiedliche soziale und wirtschaftliche Aussichten.
New correction coefficients are needed to reflect the differences in the investment potential of countries with a similar GDP but with dissimilar social and economic prospects.
Europarl v8

Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Improved economic prospects and the strengthening of institutions, in turn, would have a positive impact on the political climate throughout the Balkans.
News-Commentary v14

Auf der anderen Seite zeigt sich, dass im Zeitalter der Globalisierung diejenigen Regionen, wo der Außenhandel einen geringeren Stellenwert einnimmt als der Handel innerhalb der Region, bessere wirtschaftliche Aussichten und einen stärkeren sozialen Zusammenhalt aufweisen.
On the other hand, in the era of globalization, regions in which internal trade exceeds external trade have better economic outlooks and stronger social cohesion.
News-Commentary v14

Dies mag unwahrscheinlich erscheinen – man sollte annehmen, dass schlechte wirtschaftliche Aussichten Regierungen eher geneigt machen, Sparmaßnahmen hinauszuschieben statt zu beschleunigen.
That may seem unlikely – one would think that a bad economic outlook would incline governments to postpone, rather than accelerate, austerity measures.
News-Commentary v14

Ein kriegslüsterner Trump könnte sogar einen militärischen Konflikt zunächst mit Nordkorea und später mit dem Iran auslösen, der Amerikas wirtschaftliche Aussichten weiter verschlechtert.
Trigger-happy Trump could even end up in a military conflict with North Korea – and, later, Iran – diminishing America’s economic prospects further.
News-Commentary v14

Das italienische Prokopfeinkommen ist während der Euro-Ära tatsächlich leicht gesunken ist, und ohne Bevölkerungswachstum und angesichts wachsender Schulden (von inzwischen über 140% vom BIP) scheint es um Italiens wirtschaftliche Aussichten düster bestellt.
With flat population growth and swelling debt (over 140% of GDP), Italy’s economic prospects appear bleak.
News-Commentary v14

Und jetzt, wo der Zustrom der Flüchtlinge den Schaden offenlegt, der durch divergente wirtschaftliche Aussichten und hohe Jugendarbeitslosigkeit in der europäischen Peripherie verursacht wurde, werden die bedrohlichen Folgen ersichtlich, wie aktuelle Äußerungen dreier europäischer Politiker – des italienischen Ministerpräsidenten Matteo Renzi, des französischen Wirtschaftsministers Emmanuel Macron und des deutschen Finanzministers Wolfgang Schäuble – zeigen.
And, with the refugee influx exposing the damage caused by divergent economic prospects and sky-high youth unemployment in Europe’s periphery, the ramifications are ominous, as recent statements by three European politicians – Italian Prime Minister Matteo Renzi, French Economy Minister Emmanuel Macron, and German Finance Minister Wolfgang Schäuble – have made clear.
News-Commentary v14

Bei einem Darlehen, das einem Unternehmen gewährt wird, welches von mehreren Banken positiv beurteilt wurde, gute wirtschaftliche Aussichten aufweist und einen tiefgreifenden Modernisierungsprozess durchläuft, entspricht der Satz von 0,40 % pro Jahr nach Angaben der italienischen Behörden dem für Geschäfte dieser Art geltenden marktüblichen Satz.
In case of a loan granted to a company judged positively by a pool of banks and with good economic perspectives, undergoing a thorough process of modernisation, the annual rate of 0,40 % reflects, as stated by the Italian authorities, the market rate applicable to this type of operation.
DGT v2019

Ich jedenfalls wünsche Sachsen, wünsche den neuen Bundesländern, dass endlich der wirtschaftliche Abstand verkleinert, die Arbeitslosigkeit verringert und verbesserte wirtschaftliche Aussichten Realität werden können.
In any event I hope that Saxony and the former East German Länder will finally really be able to reduce the economic gap, reduce unemployment and improve economic prospects.
TildeMODEL v2018

Während des Mittagessens hörten die Minister den üblichen Bericht des Vorsitzenden der Euro-Gruppe, des belgischen Finanzministers Didier REYNDERS, über die Beratungen der Gruppe vom Vorabend, die unter anderem folgenden Fragen galten: Wirtschaftslage und wirtschaftliche Aussichten im Euro-Raum, verstärkte wirtschaftspolitische Koordinierung in diesem Raum und insbesondere künftiger Rückgriff auf die Grundzüge der Wirtschaftspolitik im Hinblick auf die Strukturreform und die öffentlichen Finanzen, Entwicklung der Tätigkeiten der Euro-Gruppe und übliche Darlegung des neuesten Stands bei den Vorbereitungen auf den Übergang zum Euro, namentlich was Banknoten und Münzen anlangt.
Over lunch, Ministers received the customary debriefing by the President of the Eurogroup, Belgian Finance Minister Didier REYNDERS, on the discussions of the Group held on the previous evening which covered i.a. the economic situation and outlook in the eurozone, enhanced economic co-ordination within the zone and, in particular, the future use of the BEPG with respect to structural reform and public finances, development of the Eurogoup's activities and the usual update on the preparation of the changeover to the euro, in particular with respect to notes and coins.
TildeMODEL v2018

Nach zwei Jahren der Konsolidierung bieten verbesserte wirtschaftliche Aussichten und deutliche Hinweise auf eine Nachfrage nach sehr schnellen Diensten der Branche erneut die Möglichkeit für die Rückkehr zu einem nachhaltigen Wachstum.
After two years of consolidation, an improved economic outlook and evidence of demand for high-speed services offer renewed opportunities for the sector to return to a sustainable growth path.
TildeMODEL v2018

Bei dem Treffen wurden die wirtschaftliche Lage, die Aussichten und Fragen der öffentlichen Ordnung insbesondere mit Blick auf die Herausforderungen der Globalisierung geprüft.
The meeting examined the economic situation and outlook and public policy, in particular as regards the challenges of globalisation.
TildeMODEL v2018

Günstige wirtschaftliche Aussichten für die Gemeinschaft und die Weltwirtschaft weise das Wachstum in Frankreich und in Deutschland 1988 etwa 3% betragen und sich 1989 nur wenig ab schwächen (gegenüber rund 2% im Jahr 1987).
Favourable economic prospects for the Community and the world economy
EUbookshop v2

Wirtschaftliche Aussichten für 1988 und die Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten auf Korrekturmaßnahmen verzichten, würde sich das De fizit erneut vergrößern.
Economie trends in the Community and the Member States
EUbookshop v2

Durch den Reformprozeß im Rahmen der Agenda 2000 soll die Union auch umgestaltet werden, damit die Erweiterung ein Erfolg wird und gleichzeitig den Bürgern Europas bessere wirtschaftliche Aussichten geboten werden können.
The Agenda 2000 reform process is also about reshaping the Union so that it can make a success of enlargement and at the same time deliver better economic prospects for Europe's citizens.
EUbookshop v2

Auf der anderen Seite boten sich den landwirtschaftlichen Arbeitskräften in dem Maße vergleichsweise bessere wirtschaftliche Aussichten in anderen Sektoren, wie persönliche Erwartungen, Umfeld und Ansprüche sich änderten (dies könnte insbesondere auf die Ehefrauen und Töchter von Landwirten zutreffen).
On the other, there may have been relatively brighter economic prospects for the agricultural workforce in other sectors of the economy as personal expectations, environments and requirements have changed (this may be the case, in particular, for farmers' wives and daughters).
EUbookshop v2

Wirtschaftliche Aussichten für 1988 und die Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten ten für eine Wiederherstellung der weltweiten Zahlungsbi­lanzgleichgewichte wesentlich verbessern würden.
The economic outlook for 1988 and budgetary policy in the Member States
EUbookshop v2

Wirtschaftliche Aussichten für 1988 und die Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten auch strukturelle Maßnahmen, wie Bildung und Qualifika­tion der Arbeitnehmer, Verbesserung des Umfelds für die Unternehmen und die Anpassung der finanziellen Kreis­läufe, beitragen.
The economic outlook for 1988 and budgetary policy in the Member States at the same time, the efficacity of these Funds by decentrali­zation and by targeting Community action at the most appropriate level.
EUbookshop v2