Translation of "Wirtschaftliche aussichten" in English
Außerdem
dürften
strengere
Finanzierungsbedingungen
und
verschlechterte
wirtschaftliche
Aussichten
die
Investitionstätigkeit
mindern.
In
addition,
tighter
financing
conditions
and
a
worsened
economic
outlook
are
likely
to
reduce
investment.
TildeMODEL v2018
Bessere
wirtschaftliche
Aussichten:
Das
Erlernen
von
Englisch
ermöglicht
jungen
Menschen
mehr
Beschäftigungsmöglichkeiten.
Better
economic
prospects:
Leaning
English
offers
young
people
more
employment
opportunities.
CCAligned v1
Dringende
Reformen
werden
weiter
verschoben
werden,
und
Deutschlands
wirtschaftliche
Aussichten
werden
sich
verschlechtern.
Urgent
reforms
will
be
postponed
further,
and
Germany’s
economic
prospects
will
be
weakened.
News-Commentary v14
Er
unterminiert
Russlands
wirtschaftliche
Aussichten
und
konfrontiert
zugleich
die
Welt
mit
einer
wachsenden
Kriegsdrohung.
He
is
undermining
Russia’s
economic
prospects,
while
confronting
the
world
with
a
growing
threat
of
war.
News-Commentary v14
Schwierige
Liquiditätsbedingungen
und
unsichere
wirtschaftliche
Aussichten
mindern
ebenfalls
die
Risikofreudigkeit
privater
Geldgeber
und
erhöhen
die
Finanzierungskosten.
Difficult
liquidity
conditions
and
uncertain
economic
prospects
also
limit
the
risk
appetite
of
private
financiers
and,
in
effect,
raise
the
costs
of
financing.
TildeMODEL v2018
Wirtschaftliche
Lage
und
Aussichten
treffen.
Economie
developments
and
outlook
able
external
influences
have
resulted
in
a
positive
trend
in
internal
costs,
laying
the
foundations
for
lasting
stability.
EUbookshop v2
Wir
brauchen
neue
Berichtigungskoeffizienten,
die
die
Unterschiede
im
Investitionspotenzial
der
Länder
widerspiegeln,
die
zwar
ein
gleiches
BIP
haben,
jedoch
unterschiedliche
soziale
und
wirtschaftliche
Aussichten.
New
correction
coefficients
are
needed
to
reflect
the
differences
in
the
investment
potential
of
countries
with
a
similar
GDP
but
with
dissimilar
social
and
economic
prospects.
Europarl v8
Verbesserte
wirtschaftliche
Aussichten
und
das
Stärken
der
Institutionen
hätten
ihrerseits
auf
dem
gesamten
Balkan
eine
positive
Auswirkung
auf
das
politische
Klima.
Improved
economic
prospects
and
the
strengthening
of
institutions,
in
turn,
would
have
a
positive
impact
on
the
political
climate
throughout
the
Balkans.
News-Commentary v14
Auf
der
anderen
Seite
zeigt
sich,
dass
im
Zeitalter
der
Globalisierung
diejenigen
Regionen,
wo
der
Außenhandel
einen
geringeren
Stellenwert
einnimmt
als
der
Handel
innerhalb
der
Region,
bessere
wirtschaftliche
Aussichten
und
einen
stärkeren
sozialen
Zusammenhalt
aufweisen.
On
the
other
hand,
in
the
era
of
globalization,
regions
in
which
internal
trade
exceeds
external
trade
have
better
economic
outlooks
and
stronger
social
cohesion.
News-Commentary v14
Dies
mag
unwahrscheinlich
erscheinen
–
man
sollte
annehmen,
dass
schlechte
wirtschaftliche
Aussichten
Regierungen
eher
geneigt
machen,
Sparmaßnahmen
hinauszuschieben
statt
zu
beschleunigen.
That
may
seem
unlikely
–
one
would
think
that
a
bad
economic
outlook
would
incline
governments
to
postpone,
rather
than
accelerate,
austerity
measures.
News-Commentary v14
Ein
kriegslüsterner
Trump
könnte
sogar
einen
militärischen
Konflikt
zunächst
mit
Nordkorea
und
später
mit
dem
Iran
auslösen,
der
Amerikas
wirtschaftliche
Aussichten
weiter
verschlechtert.
Trigger-happy
Trump
could
even
end
up
in
a
military
conflict
with
North
Korea
–
and,
later,
Iran
–
diminishing
America’s
economic
prospects
further.
News-Commentary v14
Das
italienische
Prokopfeinkommen
ist
während
der
Euro-Ära
tatsächlich
leicht
gesunken
ist,
und
ohne
Bevölkerungswachstum
und
angesichts
wachsender
Schulden
(von
inzwischen
über
140%
vom
BIP)
scheint
es
um
Italiens
wirtschaftliche
Aussichten
düster
bestellt.
With
flat
population
growth
and
swelling
debt
(over
140%
of
GDP),
Italy’s
economic
prospects
appear
bleak.
News-Commentary v14
Und
jetzt,
wo
der
Zustrom
der
Flüchtlinge
den
Schaden
offenlegt,
der
durch
divergente
wirtschaftliche
Aussichten
und
hohe
Jugendarbeitslosigkeit
in
der
europäischen
Peripherie
verursacht
wurde,
werden
die
bedrohlichen
Folgen
ersichtlich,
wie
aktuelle
Äußerungen
dreier
europäischer
Politiker
–
des
italienischen
Ministerpräsidenten
Matteo
Renzi,
des
französischen
Wirtschaftsministers
Emmanuel
Macron
und
des
deutschen
Finanzministers
Wolfgang
Schäuble
–
zeigen.
And,
with
the
refugee
influx
exposing
the
damage
caused
by
divergent
economic
prospects
and
sky-high
youth
unemployment
in
Europe’s
periphery,
the
ramifications
are
ominous,
as
recent
statements
by
three
European
politicians
–
Italian
Prime
Minister
Matteo
Renzi,
French
Economy
Minister
Emmanuel
Macron,
and
German
Finance
Minister
Wolfgang
Schäuble
–
have
made
clear.
News-Commentary v14
Bei
einem
Darlehen,
das
einem
Unternehmen
gewährt
wird,
welches
von
mehreren
Banken
positiv
beurteilt
wurde,
gute
wirtschaftliche
Aussichten
aufweist
und
einen
tiefgreifenden
Modernisierungsprozess
durchläuft,
entspricht
der
Satz
von
0,40
%
pro
Jahr
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
dem
für
Geschäfte
dieser
Art
geltenden
marktüblichen
Satz.
In
case
of
a
loan
granted
to
a
company
judged
positively
by
a
pool
of
banks
and
with
good
economic
perspectives,
undergoing
a
thorough
process
of
modernisation,
the
annual
rate
of
0,40
%
reflects,
as
stated
by
the
Italian
authorities,
the
market
rate
applicable
to
this
type
of
operation.
DGT v2019
Ich
jedenfalls
wünsche
Sachsen,
wünsche
den
neuen
Bundesländern,
dass
endlich
der
wirtschaftliche
Abstand
verkleinert,
die
Arbeitslosigkeit
verringert
und
verbesserte
wirtschaftliche
Aussichten
Realität
werden
können.
In
any
event
I
hope
that
Saxony
and
the
former
East
German
Länder
will
finally
really
be
able
to
reduce
the
economic
gap,
reduce
unemployment
and
improve
economic
prospects.
TildeMODEL v2018
Während
des
Mittagessens
hörten
die
Minister
den
üblichen
Bericht
des
Vorsitzenden
der
Euro-Gruppe,
des
belgischen
Finanzministers
Didier
REYNDERS,
über
die
Beratungen
der
Gruppe
vom
Vorabend,
die
unter
anderem
folgenden
Fragen
galten:
Wirtschaftslage
und
wirtschaftliche
Aussichten
im
Euro-Raum,
verstärkte
wirtschaftspolitische
Koordinierung
in
diesem
Raum
und
insbesondere
künftiger
Rückgriff
auf
die
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
im
Hinblick
auf
die
Strukturreform
und
die
öffentlichen
Finanzen,
Entwicklung
der
Tätigkeiten
der
Euro-Gruppe
und
übliche
Darlegung
des
neuesten
Stands
bei
den
Vorbereitungen
auf
den
Übergang
zum
Euro,
namentlich
was
Banknoten
und
Münzen
anlangt.
Over
lunch,
Ministers
received
the
customary
debriefing
by
the
President
of
the
Eurogroup,
Belgian
Finance
Minister
Didier
REYNDERS,
on
the
discussions
of
the
Group
held
on
the
previous
evening
which
covered
i.a.
the
economic
situation
and
outlook
in
the
eurozone,
enhanced
economic
co-ordination
within
the
zone
and,
in
particular,
the
future
use
of
the
BEPG
with
respect
to
structural
reform
and
public
finances,
development
of
the
Eurogoup's
activities
and
the
usual
update
on
the
preparation
of
the
changeover
to
the
euro,
in
particular
with
respect
to
notes
and
coins.
TildeMODEL v2018
Nach
zwei
Jahren
der
Konsolidierung
bieten
verbesserte
wirtschaftliche
Aussichten
und
deutliche
Hinweise
auf
eine
Nachfrage
nach
sehr
schnellen
Diensten
der
Branche
erneut
die
Möglichkeit
für
die
Rückkehr
zu
einem
nachhaltigen
Wachstum.
After
two
years
of
consolidation,
an
improved
economic
outlook
and
evidence
of
demand
for
high-speed
services
offer
renewed
opportunities
for
the
sector
to
return
to
a
sustainable
growth
path.
TildeMODEL v2018
Bei
dem
Treffen
wurden
die
wirtschaftliche
Lage,
die
Aussichten
und
Fragen
der
öffentlichen
Ordnung
insbesondere
mit
Blick
auf
die
Herausforderungen
der
Globalisierung
geprüft.
The
meeting
examined
the
economic
situation
and
outlook
and
public
policy,
in
particular
as
regards
the
challenges
of
globalisation.
TildeMODEL v2018
Günstige
wirtschaftliche
Aussichten
für
die
Gemeinschaft
und
die
Weltwirtschaft
weise
das
Wachstum
in
Frankreich
und
in
Deutschland
1988
etwa
3%
betragen
und
sich
1989
nur
wenig
ab
schwächen
(gegenüber
rund
2%
im
Jahr
1987).
Favourable
economic
prospects
for
the
Community
and
the
world
economy
EUbookshop v2
Wirtschaftliche
Aussichten
für
1988
und
die
Haushaltspolitik
der
Mitgliedstaaten
auf
Korrekturmaßnahmen
verzichten,
würde
sich
das
De
fizit
erneut
vergrößern.
Economie
trends
in
the
Community
and
the
Member
States
EUbookshop v2
Durch
den
Reformprozeß
im
Rahmen
der
Agenda
2000
soll
die
Union
auch
umgestaltet
werden,
damit
die
Erweiterung
ein
Erfolg
wird
und
gleichzeitig
den
Bürgern
Europas
bessere
wirtschaftliche
Aussichten
geboten
werden
können.
The
Agenda
2000
reform
process
is
also
about
reshaping
the
Union
so
that
it
can
make
a
success
of
enlargement
and
at
the
same
time
deliver
better
economic
prospects
for
Europe's
citizens.
EUbookshop v2
Auf
der
anderen
Seite
boten
sich
den
landwirtschaftlichen
Arbeitskräften
in
dem
Maße
vergleichsweise
bessere
wirtschaftliche
Aussichten
in
anderen
Sektoren,
wie
persönliche
Erwartungen,
Umfeld
und
Ansprüche
sich
änderten
(dies
könnte
insbesondere
auf
die
Ehefrauen
und
Töchter
von
Landwirten
zutreffen).
On
the
other,
there
may
have
been
relatively
brighter
economic
prospects
for
the
agricultural
workforce
in
other
sectors
of
the
economy
as
personal
expectations,
environments
and
requirements
have
changed
(this
may
be
the
case,
in
particular,
for
farmers'
wives
and
daughters).
EUbookshop v2
Wirtschaftliche
Aussichten
für
1988
und
die
Haushaltspolitik
der
Mitgliedstaaten
ten
für
eine
Wiederherstellung
der
weltweiten
Zahlungsbilanzgleichgewichte
wesentlich
verbessern
würden.
The
economic
outlook
for
1988
and
budgetary
policy
in
the
Member
States
EUbookshop v2
Wirtschaftliche
Aussichten
für
1988
und
die
Haushaltspolitik
der
Mitgliedstaaten
auch
strukturelle
Maßnahmen,
wie
Bildung
und
Qualifikation
der
Arbeitnehmer,
Verbesserung
des
Umfelds
für
die
Unternehmen
und
die
Anpassung
der
finanziellen
Kreisläufe,
beitragen.
The
economic
outlook
for
1988
and
budgetary
policy
in
the
Member
States
at
the
same
time,
the
efficacity
of
these
Funds
by
decentralization
and
by
targeting
Community
action
at
the
most
appropriate
level.
EUbookshop v2