Translation of "Wirtschaftlich tragen" in English

Die Leiter der Einrichtungen müssen für die Beschlüsse sowohl juristisch als auch wirtschaftlich die Verantwortung tragen.
People in positions of responsibility within the institutions must bear both the legal and financial responsibility for their decisions.
Europarl v8

Es handelt sich um eine klassische Verbrauchsteuer, die vom Verbraucher wirtschaftlich zu tragen ist.
This is a conventional excise tax that is effectively borne by the consumer.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen aber auch einen Kreis von Freunden und Förderern, die das Heiligtum wirtschaftlich tragen.
However, we also need a circle of friends and patrons who support the Original Shrine financially.
ParaCrawl v7.1

Nach meiner Auffassung gibt es sehr viele Regionalflughäfen, die nur durch Subventionen aufrechterhalten werden, die überhaupt nie in der Lage sein werden, sich wirtschaftlich selbst zu tragen.
As I see it, there are a great many regional airports that are only being kept afloat by subsidies and will never be able to support themselves economically.
Europarl v8

Sollte sich Investbx nach fünf Jahren wirtschaftlich nicht selbst tragen können und sein Verkauf unmöglich sein, wird Investbx geschlossen.
If after five years Investbx is not viable economically, and it cannot be sold, it will be closed.
DGT v2019

Unternehmen müssen ihre FRAND-Erklärungen in allen Punkten einhalten, damit es nicht zu Wettbewerbsverzerrungen kommt und die positiven Effekte der Normung wirtschaftlich zur Tragen kommen können.
In order to guarantee undistorted competition and to reap the positive economic effects of standardisation it is important that FRAND commitments be fully honoured by the concerned undertakings.
TildeMODEL v2018

Unseres Erachtens gibt es jedoch keinen erkennbaren Grund, weshalb ein Recycling sich nicht ohne Einschalten des kaum praktikablen Pfandsystems wirtschaftlich tragen können sollte.
Presumably the idea is that the deposit scheme would subsidize recycling, but in our opinion there is no reason why recycling should not be economically viable without the sort of unworkable interference that a deposit scheme implies.
EUbookshop v2

Wir glauben, dass Initiativen im Bereich Nachhaltigkeit nur dann langfristig wirksam sind, wenn sie sich auch wirtschaftlich tragen.
We believe that initiatives in the area of sustainability are effective in the long term only when they pay for themselves financially.
ParaCrawl v7.1

Obwohl sie schon mehrere Jahre dabei sind, brachte es der offene Arbeitsraum nie zu großer Beliebtheit, zumindest keiner, die den Space hätte wirtschaftlich tragen können.
Although they existed for several years, the coworking space was never very popular, or at least not enought to financially support the space.
ParaCrawl v7.1

Der geringe Wartungsaufwand und die lange Lebensdauer der LED-Systeme überzeugen nicht nur wirtschaftlich, die Lösungen tragen auch positiv zum Ambiente bei und ermöglichen unter Einhaltung der EN 60598-2-25 Standards einer der Situation optimal angepasste Beleuchtung – vom Untersuchungs- bis hin zum Leselicht.
The low maintenance effort and long service life of LED systems are not only impressive in economic terms; these solutions also have a positive impact on a room's ambience and deliver light that is perfectly adjusted to suit various situations in accordance with EN 60598-2-25 standards – from examination through to reading light.
ParaCrawl v7.1

Ägypten hat die Kosten für die Gründung der Kanal, menschlich und wirtschaftlich zu tragen, militärisch und politisch:
Egypt has borne the costs of establishing the channel, humanly and economically, militarily and politically:
CCAligned v1

Ist also das Publikum, sind Mäzene und Stiftungen bereit, dem Spielraum nicht nur ihre Wünsche wissen zu lassen, sondern deren Umsetzung auch wirtschaftlich zu tragen?
So are audiences, patrons and foundations willing not only to let the creative space know their wishes, but also to support them economically?
ParaCrawl v7.1

Da die Nutzer für diese Leistungen direkt bezahlen, hat der Fonds in der Regel den Status eines gewerblichen Fonds, der sich wirtschaftlich selbst tragen soll.
Since the users pay directly for these services, the fund, according to the rules, has the status of an commercial fund that must pay its own way financially
ParaCrawl v7.1

Politische und wirtschaftliche Entscheidungsträger tragen Verantwortung für den Schutz von Menschen mit Behinderungen.
Political and economic decision makers have a responsibility to take heed of people with disabilities.
Europarl v8

Die Politiken zur wirtschaftlichen Unterstützung tragen nun in vielen Bereichen Früchte.
Economic adjustment policies are beginning to reap rewards in many areas.
Europarl v8

Andere führen aus, dass Dienstleistungen wie Abwasserbehandlung und Gesundheitsleistungen wirtschaftlichen Charakter tragen.
Other comments stress that services such as waste water and health are of an economic nature.
TildeMODEL v2018

Durch Erhöhung der wirtschaftlichen Flexibilität tragen Strukturreformen zur makroökonomischen Stabilität bei.
By introducing more flexibility in the economy, they contribute to macroeconomic stability.
TildeMODEL v2018

Jobs bringen wirtschaftlichen Nutzen und tragen zur Erhöhung der sozialen Standards bei.
Jobs bring economic benefits and help raise social standards.
EUbookshop v2

Einerseits tragen wirtschaftliches Wachstum sowie verbesserte Kommunikations­und Verkehrssysteme zur Steigerung der Lebensqualität bei.
On the one hand, economic growth, better communications and transport contribute to an improved quality of life.
EUbookshop v2

Welche Konsequenzen müssen wir, die in der Wirtschaft Verantwortung tragen, ziehen?
Which consequences do we, those of us bearing the responsibility for the economy, draw?
ParaCrawl v7.1

Interview im Deutschen Wirtschafts Fernsehen: Bedenken tragen, statt Chancen jagen?
Interview in the German Economic Television: Bear concerns, rather than chase opportunities?
CCAligned v1

Wie kann die Wirtschaft dem Rechnung tragen?
How can we take proper economic account of them?
ParaCrawl v7.1

Streiks wurden genannt wirtschaftlichen Druck zum Tragen zu bringen.
Strikes were called to bring economic pressure to bear.
ParaCrawl v7.1

Einerseits tragen wirtschaftliches Wachstum sowie verbesserte Kommunikations- und Verkehrssysteme zur Steigerung der Lebensqualität bei.
On the one hand, economic growth, better communications and transport contribute to an improved quality of life.
TildeMODEL v2018

Die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen tragen zur Schaffung der Voraussetzungen für eine höhere wirtschaftliche Rentabilität inhaltsgestützter Dienste bei.
The economic context aims to help establish conditions for greater economic return from content-based services.
TildeMODEL v2018

Herr Kleemann unterstreicht, dass es insbesondere die KMU sind, welche die europäische Wirtschaft tragen.
Mr Kleemann emphasised that SMEs played a particularly important role in supporting Europe's economy.
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit muß auch der Geschichte eines Landes sowie seinen soziokulturellen und wirtschaftlichen Merkmalen Rechnung tragen.
Cooperation also has to take into consideration a country's own history, as well as its socio-cultural and economic characteristics.
TildeMODEL v2018

Sie betont, dass Nachhaltigkeit ökolo­gischen, sozialen und wirtschaftlichen Anliegen Rechnung tragen müsse.
She emphasised that sustainability should take into account environmental, social and economic concerns.
TildeMODEL v2018

Erstere können zur Umstrukturierung der Wirtschaft bei tragen, letztere beispielsweise erhebliche Größen vorteile ermöglichen.
Mergers can help torestructure the economy, while cooperative arrangements may, for example, allow major economies ofscale to be achieved.
EUbookshop v2

Die Kommission ist mithin der Ansicht, daß die Vereinbarung zum wirtschaftlichen Fortschritt bei tragen kann.
The Commission is therefore of the opinion that the agreement involved is such as will promote economic progress.
EUbookshop v2

Namhafte Persönlichkeiten aus den Bereichen Kunst, Wirtschaft und Wissenschaft tragen die Idee von TwoWings mit.
Well-known artists, economists and scientists support the idea of TwoWings.
ParaCrawl v7.1

Für die deutsche Wirtschaft tragen wissensbasierte Systeme auch zu einer Steigerung der Exportfähigkeit bei.
For German industry knowledge-based systems also contribute to enhancement of export capacity.
ParaCrawl v7.1

Seit 2006 darf die Keramik Laufen AG auch das Label der Schweizer Energieagentur der Wirtschaft tragen.
Since 2006 Keramik Laufen AG has also been entitled to bear the label of the Swiss Energy Agency for Industry (EnAW).
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Geheimnis, dass wirtschaftliche Faktoren tragen wesentlich zum Erfolg eines jeden Unternehmens.
It’s no secret that economic factors contribute significantly to the success of any company.
ParaCrawl v7.1