Übersetzung für "Wirtschaftlich tragen" in Englisch
Die
Leiter
der
Einrichtungen
müssen
für
die
Beschlüsse
sowohl
juristisch
als
auch
wirtschaftlich
die
Verantwortung
tragen.
People
in
positions
of
responsibility
within
the
institutions
must
bear
both
the
legal
and
financial
responsibility
for
their
decisions.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
klassische
Verbrauchsteuer,
die
vom
Verbraucher
wirtschaftlich
zu
tragen
ist.
This
is
a
conventional
excise
tax
that
is
effectively
borne
by
the
consumer.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
aber
auch
einen
Kreis
von
Freunden
und
Förderern,
die
das
Heiligtum
wirtschaftlich
tragen.
However,
we
also
need
a
circle
of
friends
and
patrons
who
support
the
Original
Shrine
financially.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
Auffassung
gibt
es
sehr
viele
Regionalflughäfen,
die
nur
durch
Subventionen
aufrechterhalten
werden,
die
überhaupt
nie
in
der
Lage
sein
werden,
sich
wirtschaftlich
selbst
zu
tragen.
As
I
see
it,
there
are
a
great
many
regional
airports
that
are
only
being
kept
afloat
by
subsidies
and
will
never
be
able
to
support
themselves
economically.
Europarl v8
Sollte
sich
Investbx
nach
fünf
Jahren
wirtschaftlich
nicht
selbst
tragen
können
und
sein
Verkauf
unmöglich
sein,
wird
Investbx
geschlossen.
If
after
five
years
Investbx
is
not
viable
economically,
and
it
cannot
be
sold,
it
will
be
closed.
DGT v2019
Unternehmen
müssen
ihre
FRAND-Erklärungen
in
allen
Punkten
einhalten,
damit
es
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
kommt
und
die
positiven
Effekte
der
Normung
wirtschaftlich
zur
Tragen
kommen
können.
In
order
to
guarantee
undistorted
competition
and
to
reap
the
positive
economic
effects
of
standardisation
it
is
important
that
FRAND
commitments
be
fully
honoured
by
the
concerned
undertakings.
TildeMODEL v2018
Unseres
Erachtens
gibt
es
jedoch
keinen
erkennbaren
Grund,
weshalb
ein
Recycling
sich
nicht
ohne
Einschalten
des
kaum
praktikablen
Pfandsystems
wirtschaftlich
tragen
können
sollte.
Presumably
the
idea
is
that
the
deposit
scheme
would
subsidize
recycling,
but
in
our
opinion
there
is
no
reason
why
recycling
should
not
be
economically
viable
without
the
sort
of
unworkable
interference
that
a
deposit
scheme
implies.
EUbookshop v2
Wir
glauben,
dass
Initiativen
im
Bereich
Nachhaltigkeit
nur
dann
langfristig
wirksam
sind,
wenn
sie
sich
auch
wirtschaftlich
tragen.
We
believe
that
initiatives
in
the
area
of
sustainability
are
effective
in
the
long
term
only
when
they
pay
for
themselves
financially.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sie
schon
mehrere
Jahre
dabei
sind,
brachte
es
der
offene
Arbeitsraum
nie
zu
großer
Beliebtheit,
zumindest
keiner,
die
den
Space
hätte
wirtschaftlich
tragen
können.
Although
they
existed
for
several
years,
the
coworking
space
was
never
very
popular,
or
at
least
not
enought
to
financially
support
the
space.
ParaCrawl v7.1
Der
geringe
Wartungsaufwand
und
die
lange
Lebensdauer
der
LED-Systeme
überzeugen
nicht
nur
wirtschaftlich,
die
Lösungen
tragen
auch
positiv
zum
Ambiente
bei
und
ermöglichen
unter
Einhaltung
der
EN
60598-2-25
Standards
einer
der
Situation
optimal
angepasste
Beleuchtung
–
vom
Untersuchungs-
bis
hin
zum
Leselicht.
The
low
maintenance
effort
and
long
service
life
of
LED
systems
are
not
only
impressive
in
economic
terms;
these
solutions
also
have
a
positive
impact
on
a
room's
ambience
and
deliver
light
that
is
perfectly
adjusted
to
suit
various
situations
in
accordance
with
EN
60598-2-25
standards
–
from
examination
through
to
reading
light.
ParaCrawl v7.1
Ägypten
hat
die
Kosten
für
die
Gründung
der
Kanal,
menschlich
und
wirtschaftlich
zu
tragen,
militärisch
und
politisch:
Egypt
has
borne
the
costs
of
establishing
the
channel,
humanly
and
economically,
militarily
and
politically:
CCAligned v1
Ist
also
das
Publikum,
sind
Mäzene
und
Stiftungen
bereit,
dem
Spielraum
nicht
nur
ihre
Wünsche
wissen
zu
lassen,
sondern
deren
Umsetzung
auch
wirtschaftlich
zu
tragen?
So
are
audiences,
patrons
and
foundations
willing
not
only
to
let
the
creative
space
know
their
wishes,
but
also
to
support
them
economically?
ParaCrawl v7.1
Da
die
Nutzer
für
diese
Leistungen
direkt
bezahlen,
hat
der
Fonds
in
der
Regel
den
Status
eines
gewerblichen
Fonds,
der
sich
wirtschaftlich
selbst
tragen
soll.
Since
the
users
pay
directly
for
these
services,
the
fund,
according
to
the
rules,
has
the
status
of
an
commercial
fund
that
must
pay
its
own
way
financially
ParaCrawl v7.1
Politische
und
wirtschaftliche
Entscheidungsträger
tragen
Verantwortung
für
den
Schutz
von
Menschen
mit
Behinderungen.
Political
and
economic
decision
makers
have
a
responsibility
to
take
heed
of
people
with
disabilities.
Europarl v8
Die
Politiken
zur
wirtschaftlichen
Unterstützung
tragen
nun
in
vielen
Bereichen
Früchte.
Economic
adjustment
policies
are
beginning
to
reap
rewards
in
many
areas.
Europarl v8
Andere
führen
aus,
dass
Dienstleistungen
wie
Abwasserbehandlung
und
Gesundheitsleistungen
wirtschaftlichen
Charakter
tragen.
Other
comments
stress
that
services
such
as
waste
water
and
health
are
of
an
economic
nature.
TildeMODEL v2018
Durch
Erhöhung
der
wirtschaftlichen
Flexibilität
tragen
Strukturreformen
zur
makroökonomischen
Stabilität
bei.
By
introducing
more
flexibility
in
the
economy,
they
contribute
to
macroeconomic
stability.
TildeMODEL v2018
Jobs
bringen
wirtschaftlichen
Nutzen
und
tragen
zur
Erhöhung
der
sozialen
Standards
bei.
Jobs
bring
economic
benefits
and
help
raise
social
standards.
EUbookshop v2
Einerseits
tragen
wirtschaftliches
Wachstum
sowie
verbesserte
Kommunikationsund
Verkehrssysteme
zur
Steigerung
der
Lebensqualität
bei.
On
the
one
hand,
economic
growth,
better
communications
and
transport
contribute
to
an
improved
quality
of
life.
EUbookshop v2
Welche
Konsequenzen
müssen
wir,
die
in
der
Wirtschaft
Verantwortung
tragen,
ziehen?
Which
consequences
do
we,
those
of
us
bearing
the
responsibility
for
the
economy,
draw?
ParaCrawl v7.1
Interview
im
Deutschen
Wirtschafts
Fernsehen:
Bedenken
tragen,
statt
Chancen
jagen?
Interview
in
the
German
Economic
Television:
Bear
concerns,
rather
than
chase
opportunities?
CCAligned v1
Wie
kann
die
Wirtschaft
dem
Rechnung
tragen?
How
can
we
take
proper
economic
account
of
them?
ParaCrawl v7.1
Streiks
wurden
genannt
wirtschaftlichen
Druck
zum
Tragen
zu
bringen.
Strikes
were
called
to
bring
economic
pressure
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
tragen
wirtschaftliches
Wachstum
sowie
verbesserte
Kommunikations-
und
Verkehrssysteme
zur
Steigerung
der
Lebensqualität
bei.
On
the
one
hand,
economic
growth,
better
communications
and
transport
contribute
to
an
improved
quality
of
life.
TildeMODEL v2018
Die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
tragen
zur
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
eine
höhere
wirtschaftliche
Rentabilität
inhaltsgestützter
Dienste
bei.
The
economic
context
aims
to
help
establish
conditions
for
greater
economic
return
from
content-based
services.
TildeMODEL v2018
Herr
Kleemann
unterstreicht,
dass
es
insbesondere
die
KMU
sind,
welche
die
europäische
Wirtschaft
tragen.
Mr
Kleemann
emphasised
that
SMEs
played
a
particularly
important
role
in
supporting
Europe's
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Zusammenarbeit
muß
auch
der
Geschichte
eines
Landes
sowie
seinen
soziokulturellen
und
wirtschaftlichen
Merkmalen
Rechnung
tragen.
Cooperation
also
has
to
take
into
consideration
a
country's
own
history,
as
well
as
its
socio-cultural
and
economic
characteristics.
TildeMODEL v2018
Sie
betont,
dass
Nachhaltigkeit
ökologischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Anliegen
Rechnung
tragen
müsse.
She
emphasised
that
sustainability
should
take
into
account
environmental,
social
and
economic
concerns.
TildeMODEL v2018
Erstere
können
zur
Umstrukturierung
der
Wirtschaft
bei
tragen,
letztere
beispielsweise
erhebliche
Größen
vorteile
ermöglichen.
Mergers
can
help
torestructure
the
economy,
while
cooperative
arrangements
may,
for
example,
allow
major
economies
ofscale
to
be
achieved.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
mithin
der
Ansicht,
daß
die
Vereinbarung
zum
wirtschaftlichen
Fortschritt
bei
tragen
kann.
The
Commission
is
therefore
of
the
opinion
that
the
agreement
involved
is
such
as
will
promote
economic
progress.
EUbookshop v2
Namhafte
Persönlichkeiten
aus
den
Bereichen
Kunst,
Wirtschaft
und
Wissenschaft
tragen
die
Idee
von
TwoWings
mit.
Well-known
artists,
economists
and
scientists
support
the
idea
of
TwoWings.
ParaCrawl v7.1
Für
die
deutsche
Wirtschaft
tragen
wissensbasierte
Systeme
auch
zu
einer
Steigerung
der
Exportfähigkeit
bei.
For
German
industry
knowledge-based
systems
also
contribute
to
enhancement
of
export
capacity.
ParaCrawl v7.1
Seit
2006
darf
die
Keramik
Laufen
AG
auch
das
Label
der
Schweizer
Energieagentur
der
Wirtschaft
tragen.
Since
2006
Keramik
Laufen
AG
has
also
been
entitled
to
bear
the
label
of
the
Swiss
Energy
Agency
for
Industry
(EnAW).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
wirtschaftliche
Faktoren
tragen
wesentlich
zum
Erfolg
eines
jeden
Unternehmens.
It’s
no
secret
that
economic
factors
contribute
significantly
to
the
success
of
any
company.
ParaCrawl v7.1