Translation of "Wirft licht auf" in English
Das
wirft
ein
anderes
Licht
auf
diese
Zahl.
So
that
shows
it
up
in
a
different
light.
Europarl v8
Die
ganze
Angelegenheit
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
EU-Organe.
The
whole
affair
shows
the
European
institutions
in
a
bad
light.
Europarl v8
Ein
solcher
Respekt
wirft
ein
gutes
Licht
auf
Ihre
Präsidentschaft
und
auf
Europa.
Such
respect
bodes
well
for
your
presidency
and
for
Europe.
Europarl v8
Das
angenommene
Dokument
wirft
Licht
auf
die
wichtigsten
Teile
der
Pläne
der
Kommission.
The
document
adopted
sheds
light
on
the
most
important
parts
of
the
Commission's
plans.
Europarl v8
Die
Zunahme
des
Gesundheitstourismus
wirft
kein
gutes
Licht
auf
viele
europäische
Gesundheitssysteme.
The
increase
in
health
tourism
does
not
reflect
well
on
many
European
health
systems.
Europarl v8
Das
wirft
kein
gutes
Licht
auf
dieses
Haus.
This
does
not
show
this
House
in
a
very
favourable
light.
Europarl v8
Insbesondere
die
Frage
des
Folterverbots
wirft
ein
seltsames
Licht
auf
die
britische
Ratspräsidentschaft.
The
whole
issue
of
the
ban
on
torture,
in
particular,
shows
the
British
Presidency
in
a
curious
light.
Europarl v8
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
einige
Mitgliedstaaten
und
deren
interne
Kontrollmechanismen.
This
reflects
negatively
on
some
Member
States
and
their
internal
control
mechanisms.
Europarl v8
All
dies
wirft
ein
neues
Licht
auf
die
Entwicklungsstrategie
des
modernen
Chinas.
All
of
this
casts
modern
China’s
development
strategy
in
a
new
light.
News-Commentary v14
Es
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
Rechtsprechung
in
unserem
County!
It
casts
a
bad
light
to
jurisdiction
in
our
county!
OpenSubtitles v2018
Es
wirft
kein
gutes
Licht
auf
uns
als
Anführer
der
Gemeinschaft.
It
wouldn't
reflect
well
on
you
or...
or
us
as
leaders
of
the
community...
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
das
wirft
etwas
Licht
auf
die
Affäre.
I
hope
I
made
it
more
clear,
inspector
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
kein
gutes
Licht
auf
dich.
It
does
not
paint
you
in
a
good
light.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
kein
gutes
Licht
auf
uns.
Uh,
you're
making
us
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
neues
Licht
auf
die
Dinge.
It
throws
a
different
light
on
things.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
Sie
tun,
wirft
ein
Licht
auf
meine
Kanzlei.
So
everything
you
do
is
a
reflection
on
my
firm.
OpenSubtitles v2018
Es
wirft
neues
Licht
auf
das
Zurückhalten
der
Fordham
Überwachung,
nicht
wahr?
It
casts
her
withholding
of
Fordham's
surveillance
in
a
new
light,
does
it
not?
OpenSubtitles v2018
So
was
passiert,
das
wirft
kein
schlechtes
Licht
auf
Sie
als
Eltern.
Happens
all
the
time.
It's
no
reflection
on
you
as
a
parent.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
unehrenhaftes
Licht
auf
mein
Kommando.
Not
when
it
reflects
dishonorably
upon
my
command.
OpenSubtitles v2018
Es
wirft
kein
schlechtes
Licht
auf
uns:
"Frankly,
it
doesn't
reflect
on
us."
OpenSubtitles v2018
Es
wirft
vielleicht
ein
Licht
auf
Dominics
Plan.
It
may
shine
a
light
on
Dominic's
plans.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
einen.
Makes
for
a
very
unhappy
viewing.
OpenSubtitles v2018
Die
Theorie
wirft
ein
neues
Licht
auf
das
hier.
Yeah,
well,
the
theory
casts
a
new
light
on
this.
OpenSubtitles v2018
Er
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
He
makes
us
all
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
albern
und
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
It's
silly.
It
...
it
reflects
badly
on
the
firm.And
you
want
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Hey,
Moment
mal,
das
wirft
ein
ungünstiges
Licht
auf
mich.
Hey,
wait
a
second,
that
was
a
shot
at
me.
OpenSubtitles v2018