Translation of "Wirft licht auf" in English

Das wirft ein anderes Licht auf diese Zahl.
So that shows it up in a different light.
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit wirft ein schlechtes Licht auf die EU-Organe.
The whole affair shows the European institutions in a bad light.
Europarl v8

Ein solcher Respekt wirft ein gutes Licht auf Ihre Präsidentschaft und auf Europa.
Such respect bodes well for your presidency and for Europe.
Europarl v8

Das angenommene Dokument wirft Licht auf die wichtigsten Teile der Pläne der Kommission.
The document adopted sheds light on the most important parts of the Commission's plans.
Europarl v8

Die Zunahme des Gesundheitstourismus wirft kein gutes Licht auf viele europäische Gesundheitssysteme.
The increase in health tourism does not reflect well on many European health systems.
Europarl v8

Das wirft kein gutes Licht auf dieses Haus.
This does not show this House in a very favourable light.
Europarl v8

Insbesondere die Frage des Folterverbots wirft ein seltsames Licht auf die britische Ratspräsidentschaft.
The whole issue of the ban on torture, in particular, shows the British Presidency in a curious light.
Europarl v8

Das wirft ein schlechtes Licht auf einige Mitgliedstaaten und deren interne Kontrollmechanismen.
This reflects negatively on some Member States and their internal control mechanisms.
Europarl v8

All dies wirft ein neues Licht auf die Entwicklungsstrategie des modernen Chinas.
All of this casts modern China’s development strategy in a new light.
News-Commentary v14

Es wirft ein schlechtes Licht auf die Rechtsprechung in unserem County!
It casts a bad light to jurisdiction in our county!
OpenSubtitles v2018

Es wirft kein gutes Licht auf uns als Anführer der Gemeinschaft.
It wouldn't reflect well on you or... or us as leaders of the community...
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, das wirft etwas Licht auf die Affäre.
I hope I made it more clear, inspector
OpenSubtitles v2018

Das wirft kein gutes Licht auf dich.
It does not paint you in a good light.
OpenSubtitles v2018

Das wirft kein gutes Licht auf uns.
Uh, you're making us look bad.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein neues Licht auf die Dinge.
It throws a different light on things.
OpenSubtitles v2018

Alles, was Sie tun, wirft ein Licht auf meine Kanzlei.
So everything you do is a reflection on my firm.
OpenSubtitles v2018

Es wirft neues Licht auf das Zurückhalten der Fordham Überwachung, nicht wahr?
It casts her withholding of Fordham's surveillance in a new light, does it not?
OpenSubtitles v2018

So was passiert, das wirft kein schlechtes Licht auf Sie als Eltern.
Happens all the time. It's no reflection on you as a parent.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein unehrenhaftes Licht auf mein Kommando.
Not when it reflects dishonorably upon my command.
OpenSubtitles v2018

Es wirft kein schlechtes Licht auf uns:
"Frankly, it doesn't reflect on us."
OpenSubtitles v2018

Es wirft vielleicht ein Licht auf Dominics Plan.
It may shine a light on Dominic's plans.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein schlechtes Licht auf einen.
Makes for a very unhappy viewing.
OpenSubtitles v2018

Die Theorie wirft ein neues Licht auf das hier.
Yeah, well, the theory casts a new light on this.
OpenSubtitles v2018

Er wirft ein schlechtes Licht auf uns.
He makes us all look bad.
OpenSubtitles v2018

Es ist albern und wirft ein schlechtes Licht auf uns.
It's silly. It ... it reflects badly on the firm.And you want to do it.
OpenSubtitles v2018

Hey, Moment mal, das wirft ein ungünstiges Licht auf mich.
Hey, wait a second, that was a shot at me.
OpenSubtitles v2018