Translation of "Wirft ein schlechtes licht" in English

Die ganze Angelegenheit wirft ein schlechtes Licht auf die EU-Organe.
The whole affair shows the European institutions in a bad light.
Europarl v8

Ich denke, das wirft ein äußerst schlechtes Licht auf dieses Parlament.
I think it gives an extraordinarily poor impression of this Parliament.
Europarl v8

Das wirft ein schlechtes Licht auf einige Mitgliedstaaten und deren interne Kontrollmechanismen.
This reflects negatively on some Member States and their internal control mechanisms.
Europarl v8

Es wirft ein schlechtes Licht auf die Rechtsprechung in unserem County!
It casts a bad light to jurisdiction in our county!
OpenSubtitles v2018

Das wirft auch ein schlechtes Licht auf mich.
But it still makes me look bad, though.
OpenSubtitles v2018

Wenn nicht und sie finden es raus, wirft es ein schlechtes Licht.
No. Tell them. If you don't and they find out, it'll look bad.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein schlechtes Licht auf einen.
Makes for a very unhappy viewing.
OpenSubtitles v2018

Er wirft ein schlechtes Licht auf uns.
He makes us all look bad.
OpenSubtitles v2018

Es ist albern und wirft ein schlechtes Licht auf uns.
It's silly. It ... it reflects badly on the firm.And you want to do it.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein schlechtes Licht auf uns beide, Patty.
That reflects badly on the both of us, Patty.
OpenSubtitles v2018

Die Sache wirft ein schlechtes Licht auf das FBI.
This looks bad. Bad for the FBI.
OpenSubtitles v2018

Ein verblasster Anstrich wirft ein schlechtes Licht auf die ganze Stadt.
Faded paint is a bad reflection on the whole town.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein verdammt schlechtes Licht auf meine Freunde.
That could give us a bad name.
OpenSubtitles v2018

Dies wirft ein schlechtes Licht auf die Kommission.
Safety is a more important matter than compatibility.
EUbookshop v2

Das wirft ein schlechtes Licht auf dich.
And that makes you look bad.
OpenSubtitles v2018

Und das wirft letztlich ein schlechtes Licht auf uns.
And in the end, that reflects poorly on us.
ParaCrawl v7.1

Das sieht nicht gut aus und wirft ein schlechtes Licht auf Dein Unternehmen.
It’s not a good look for you or your company – nobody wants to see that.
ParaCrawl v7.1

Das wirft ein schlechtes Licht auf die Geschlossenheit der Europäischen Union gegenüber einem so wichtigen Ereignis.
This shows the unity of the European Union in relation to such an important event in a poor light.
Europarl v8

Ich meine doch, die Leere auf unseren Bänken wirft ein schlechtes Licht auf dieses Haus.
In fact, therefore, the intention is the exact opposite of what has just been said.
EUbookshop v2

Ich befürchte, eine Politische Karriere... wirft ein schlechtes Licht auf meinen Drogenhandel.
I fear a political career will shine a negative light on my drug dealing.
OpenSubtitles v2018

Links zu Seiten die Urheberrechte verletzen, wirft demzufolgelinking ein schlechtes Licht auf uns.
Also, linking to a page that illegally distributes someone else's work sheds a bad light on us.
ParaCrawl v7.1

Entstehen Irritationen beim Kauf eines Produkts, wirft dies ein schlechtes Licht auf eine Marke.
With the increase in demands, any perceived friction in buying a product reflects badly on a brand.
ParaCrawl v7.1

Ich halte es nicht für sehr moralisch, und es wirft ein sehr schlechtes Licht auf unser Parlament, dem Leiter der Besuchergruppe am Tag des Besuchs die Kosten in bar zu erstatten, ohne im geringsten zu überprüfen, wie viel die Gruppe ausgegeben hat.
I do not think it is very moral to reimburse the group leader in cash on the day of the visit without making any effort to check how much the group has spent. It gives a very poor impression of our institution.
Europarl v8

Die Kritik an den Maßnahmen der Kommission während der Delors-Ära wirft ein schlechtes Licht auf den früheren Präsidenten Delors, und daher sollte er die Möglichkeit erhalten, diese Kritik zu widerlegen.
Criticism of the actions of the Commission during the Delors era reflects badly on former President Delors and he should have been given the opportunity to refute these criticisms.
Europarl v8