Übersetzung für "Wirft ein schlechtes licht" in Englisch
Die
ganze
Angelegenheit
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
EU-Organe.
The
whole
affair
shows
the
European
institutions
in
a
bad
light.
Europarl v8
Ich
denke,
das
wirft
ein
äußerst
schlechtes
Licht
auf
dieses
Parlament.
I
think
it
gives
an
extraordinarily
poor
impression
of
this
Parliament.
Europarl v8
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
einige
Mitgliedstaaten
und
deren
interne
Kontrollmechanismen.
This
reflects
negatively
on
some
Member
States
and
their
internal
control
mechanisms.
Europarl v8
Es
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
Rechtsprechung
in
unserem
County!
It
casts
a
bad
light
to
jurisdiction
in
our
county!
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
auch
ein
schlechtes
Licht
auf
mich.
But
it
still
makes
me
look
bad,
though.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nicht
und
sie
finden
es
raus,
wirft
es
ein
schlechtes
Licht.
No.
Tell
them.
If
you
don't
and
they
find
out,
it'll
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
einen.
Makes
for
a
very
unhappy
viewing.
OpenSubtitles v2018
Er
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
He
makes
us
all
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
albern
und
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
It's
silly.
It
...
it
reflects
badly
on
the
firm.And
you
want
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
uns
beide,
Patty.
That
reflects
badly
on
the
both
of
us,
Patty.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
das
FBI.
This
looks
bad.
Bad
for
the
FBI.
OpenSubtitles v2018
Ein
verblasster
Anstrich
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
ganze
Stadt.
Faded
paint
is
a
bad
reflection
on
the
whole
town.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
verdammt
schlechtes
Licht
auf
meine
Freunde.
That
could
give
us
a
bad
name.
OpenSubtitles v2018
Dies
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
Kommission.
Safety
is
a
more
important
matter
than
compatibility.
EUbookshop v2
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
dich.
And
that
makes
you
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Und
das
wirft
letztlich
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
And
in
the
end,
that
reflects
poorly
on
us.
ParaCrawl v7.1
Das
sieht
nicht
gut
aus
und
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
Dein
Unternehmen.
It’s
not
a
good
look
for
you
or
your
company
–
nobody
wants
to
see
that.
ParaCrawl v7.1
Das
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
Geschlossenheit
der
Europäischen
Union
gegenüber
einem
so
wichtigen
Ereignis.
This
shows
the
unity
of
the
European
Union
in
relation
to
such
an
important
event
in
a
poor
light.
Europarl v8
Ich
meine
doch,
die
Leere
auf
unseren
Bänken
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
dieses
Haus.
In
fact,
therefore,
the
intention
is
the
exact
opposite
of
what
has
just
been
said.
EUbookshop v2
Ich
befürchte,
eine
Politische
Karriere...
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
meinen
Drogenhandel.
I
fear
a
political
career
will
shine
a
negative
light
on
my
drug
dealing.
OpenSubtitles v2018
Links
zu
Seiten
die
Urheberrechte
verletzen,
wirft
demzufolgelinking
ein
schlechtes
Licht
auf
uns.
Also,
linking
to
a
page
that
illegally
distributes
someone
else's
work
sheds
a
bad
light
on
us.
ParaCrawl v7.1
Entstehen
Irritationen
beim
Kauf
eines
Produkts,
wirft
dies
ein
schlechtes
Licht
auf
eine
Marke.
With
the
increase
in
demands,
any
perceived
friction
in
buying
a
product
reflects
badly
on
a
brand.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
nicht
für
sehr
moralisch,
und
es
wirft
ein
sehr
schlechtes
Licht
auf
unser
Parlament,
dem
Leiter
der
Besuchergruppe
am
Tag
des
Besuchs
die
Kosten
in
bar
zu
erstatten,
ohne
im
geringsten
zu
überprüfen,
wie
viel
die
Gruppe
ausgegeben
hat.
I
do
not
think
it
is
very
moral
to
reimburse
the
group
leader
in
cash
on
the
day
of
the
visit
without
making
any
effort
to
check
how
much
the
group
has
spent.
It
gives
a
very
poor
impression
of
our
institution.
Europarl v8
Die
Kritik
an
den
Maßnahmen
der
Kommission
während
der
Delors-Ära
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
den
früheren
Präsidenten
Delors,
und
daher
sollte
er
die
Möglichkeit
erhalten,
diese
Kritik
zu
widerlegen.
Criticism
of
the
actions
of
the
Commission
during
the
Delors
era
reflects
badly
on
former
President
Delors
and
he
should
have
been
given
the
opportunity
to
refute
these
criticisms.
Europarl v8