Translation of "Wird wohl" in English
Keines
der
neuen
Länder
wird
wohl
ein
Beitragszahler
sein.
None
of
the
new
countries
are
likely
to
be
contributors.
Europarl v8
Mit
zweierlei
Maß
wird
wohl
auch
hinsichtlich
Kriegsverbrechen
und
Restitution
gemessen.
Double
standards
are
also
applied
with
regard
to
war
crimes
and
restitution.
Europarl v8
Es
wird
wohl
eher
ein
Haushalt
für
architektonische
Zwecke.
It
is
more
likely
to
be
a
budget
for
architecture.
Europarl v8
Eines
Tages
wird
sehr
wohl
eine
Entscheidung
zwischen
beiden
Systemen
zu
treffen
sein.
We
shall
have
to
choose
between
these
two
systems
one
day.
Europarl v8
Meines
Erachtens
wird
er
wohl
abgelehnt.
I
can
understand
people
voting
against
it.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
wird
man
wohl
Großbritannien
nachgeben
müssen.
This
year,
it
is
the
United
Kingdom
with
which
we
shall
have
to
compromise.
Europarl v8
Wie
wird
wohl
unter
diesen
Bedingungen
die
Zukunft
des
europäischen
ländlichen
Raumes
aussehen?
Under
these
conditions,
what
will
the
future
of
the
rural
areas
of
Europe
be
like
as
a
consequence?
Europarl v8
Ob
dies
ein
Gipfel
der
Weichenstellung
war,
wird
wohl
die
Zukunft
weisen.
Whether
this
was
a
summit
that
set
a
new
course,
only
the
future
can
tell.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
wird
wohl
auch
die
Vorratsdatenspeicherung
mit
der
EMRK
unvereinbar
sein.
In
particular,
the
retention
of
data
will
probably
be
incompatible
with
the
ECHR,
too.
Europarl v8
Durch
eine
solche
Haltung
wird
dem
Zierpflanzenbau
wohl
kaum
geholfen.
This
attitude
is
hardly
helpful
to
the
ornamental
horticulturalists.
Europarl v8
Ich
sage
langfristig,
denn
vorerst
wird
das
wohl
nicht
möglich
sein.
I
say
ultimately,
because
it
is
unlikely
to
be
possible
for
the
time
being.
Europarl v8
Dies
wird
wohl
die
Regel
sein.
This
is
generally
what
will
happen.
Europarl v8
Ein
Mindestmaß
an
institutionellem
Respekt
wird
man
ja
wohl
noch
verlangen
dürfen.
We
must
still
be
able
to
demand
a
minimum
of
institutional
respect.
Europarl v8
Es
wird
wohl
auch
noch
anderes
dazu
gesagt
werden.
There
will
no
doubt
be
other
things
said
on
the
subject.
Europarl v8
Dies
wird
wohl
von
niemandem
bestritten.
I
do
not
think
anybody
could
disagree
with
that.
Europarl v8
Es
wird
wohl
Gründe
dafür
gegeben
haben,
daß
so
gehandelt
wurde.
There
must
be
reasons
for
what
happened.
Europarl v8
Doch
eines
Tages
wird
man
wohl
oder
übel
eine
Grenze
setzen
müssen.
However,
eventually
the
dose
will
have
to
be
reduced.
Europarl v8
An
der
uns
heute
vorliegenden
Richtlinie
wird
wohl
niemand
etwas
auszusetzen
haben.
No
one
will
say
this
about
the
Directive
tabled
before
us.
Europarl v8
Das
sehe
ich
nicht
so,
denn
sie
wird
sehr
wohl
betont.
I
disagree,
as
there
is
a
lot
of
emphasis
on
it.
Europarl v8
In
diesem
Fall
wird
das
Parlament
wohl
nicht
auf
Ihrer
Seite
stehen.
In
that
case,
however,
I
do
not
think
that
Parliament
will
be
on
your
side.
Europarl v8
Was
wird
wohl
die
Besatzung
zur
Arbeitszeitrichtlinie
sagen?
What
will
the
crew
say
about
the
Working
Time
Directive?
Europarl v8
Die
vor
uns
liegende
Aufgabe
wird
wohl
keine
leichte
sein.
The
task
before
us
will
probably
be
difficult.
Europarl v8
Das
Verfahren
bei
der
WTO
wird
sich
wohl
über
drei
Jahre
erstrecken.
The
WTO
procedure
will
probably
last
three
years.
Europarl v8
Es
wird
ja
wohl
Fristen
geben.
I
think
that
there
are
deadlines.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
wird
wohl
Mitteleuropa
für
lange
Zeit
der
arme
Hinterhof
des
Westens
bleiben.
That
is
not
likely
to
prevent
Central
Europe
from
being
the
poor
cousin
of
the
West
for
a
long
time
to
come.
Europarl v8
Dies
ist
ärgerlich,
aber
so
wird
es
wohl
kommen.
It
is
annoying,
but
there
is
no
altering
matters.
Europarl v8
Wenn
das
passiert,
wem
wird
man
wohl
die
Schuld
dafür
geben?
When
that
happens,
who
will
be
blamed?
Europarl v8
Wird
Idriss
Déby
wohl
auch
zu
einem
neuen
Öldiktator?
Is
Idriss
Deby
in
fact
a
new
oil
dictator
?
Europarl v8
Dies
wird
wohl
allgemeine
Zustimmung
finden.
I
think
others
will
agree
with
me
on
this
point.
Europarl v8