Übersetzung für "Wird wohl" in Englisch

Keines der neuen Länder wird wohl ein Beitragszahler sein.
None of the new countries are likely to be contributors.
Europarl v8

Mit zweierlei Maß wird wohl auch hinsichtlich Kriegsverbrechen und Restitution gemessen.
Double standards are also applied with regard to war crimes and restitution.
Europarl v8

Es wird wohl eher ein Haushalt für architektonische Zwecke.
It is more likely to be a budget for architecture.
Europarl v8

Eines Tages wird sehr wohl eine Entscheidung zwischen beiden Systemen zu treffen sein.
We shall have to choose between these two systems one day.
Europarl v8

Meines Erachtens wird er wohl abgelehnt.
I can understand people voting against it.
Europarl v8

In diesem Jahr wird man wohl Großbritannien nachgeben müssen.
This year, it is the United Kingdom with which we shall have to compromise.
Europarl v8

Wie wird wohl unter diesen Bedingungen die Zukunft des europäischen ländlichen Raumes aussehen?
Under these conditions, what will the future of the rural areas of Europe be like as a consequence?
Europarl v8

Ob dies ein Gipfel der Weichenstellung war, wird wohl die Zukunft weisen.
Whether this was a summit that set a new course, only the future can tell.
Europarl v8

Nicht zuletzt wird wohl auch die Vorratsdatenspeicherung mit der EMRK unvereinbar sein.
In particular, the retention of data will probably be incompatible with the ECHR, too.
Europarl v8

Durch eine solche Haltung wird dem Zierpflanzenbau wohl kaum geholfen.
This attitude is hardly helpful to the ornamental horticulturalists.
Europarl v8

Ich sage langfristig, denn vorerst wird das wohl nicht möglich sein.
I say ultimately, because it is unlikely to be possible for the time being.
Europarl v8

Dies wird wohl die Regel sein.
This is generally what will happen.
Europarl v8

Ein Mindestmaß an institutionellem Respekt wird man ja wohl noch verlangen dürfen.
We must still be able to demand a minimum of institutional respect.
Europarl v8

Es wird wohl auch noch anderes dazu gesagt werden.
There will no doubt be other things said on the subject.
Europarl v8

Dies wird wohl von niemandem bestritten.
I do not think anybody could disagree with that.
Europarl v8

Es wird wohl Gründe dafür gegeben haben, daß so gehandelt wurde.
There must be reasons for what happened.
Europarl v8

Doch eines Tages wird man wohl oder übel eine Grenze setzen müssen.
However, eventually the dose will have to be reduced.
Europarl v8

An der uns heute vorliegenden Richtlinie wird wohl niemand etwas auszusetzen haben.
No one will say this about the Directive tabled before us.
Europarl v8

Das sehe ich nicht so, denn sie wird sehr wohl betont.
I disagree, as there is a lot of emphasis on it.
Europarl v8

In diesem Fall wird das Parlament wohl nicht auf Ihrer Seite stehen.
In that case, however, I do not think that Parliament will be on your side.
Europarl v8

Was wird wohl die Besatzung zur Arbeitszeitrichtlinie sagen?
What will the crew say about the Working Time Directive?
Europarl v8

Die vor uns liegende Aufgabe wird wohl keine leichte sein.
The task before us will probably be difficult.
Europarl v8

Das Verfahren bei der WTO wird sich wohl über drei Jahre erstrecken.
The WTO procedure will probably last three years.
Europarl v8

Es wird ja wohl Fristen geben.
I think that there are deadlines.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz wird wohl Mitteleuropa für lange Zeit der arme Hinterhof des Westens bleiben.
That is not likely to prevent Central Europe from being the poor cousin of the West for a long time to come.
Europarl v8

Dies ist ärgerlich, aber so wird es wohl kommen.
It is annoying, but there is no altering matters.
Europarl v8

Wenn das passiert, wem wird man wohl die Schuld dafür geben?
When that happens, who will be blamed?
Europarl v8

Wird Idriss Déby wohl auch zu einem neuen Öldiktator?
Is Idriss Deby in fact a new oil dictator ?
Europarl v8

Dies wird wohl allgemeine Zustimmung finden.
I think others will agree with me on this point.
Europarl v8