Translation of "Wird weiterhin" in English
Die
Frage
der
Souveränität
wird
sich
weiterhin
stellen.
The
matter
of
sovereignty
will
never
die.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diese
Vorgänge
weiterhin
genau
beobachten.
The
Commission
will
continue
to
watch
this
issue
carefully.
Europarl v8
Hoffentlich
wird
er
weiterhin
eine
progressive
Rolle
auf
diesem
Gebiet
spielen.
Hopefully,
he
will
continue
to
play
a
progressive
role
in
this
area.
Europarl v8
Er
stellt
offensichtlich
einen
bleibenden
Trend
dar
und
wird
dies
auch
weiterhin
sein.
It
is
evidently
a
lasting
trend
and
will
remain
so.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
weiterhin
mit
Nachdruck
die
Budgetierung
des
EEF
fordern.
The
Commission
will
continue
to
press
for
budgetization
of
the
EDF.
Europarl v8
Es
wird
auch
weiterhin
ein
begrenztes
reserviertes
Gebiet
geben.
Also,
there
will
continue
to
be
a
limited
area
in
reserve.
Europarl v8
Besondere
Beachtung
wird
weiterhin
dem
Schutzaspekt
geschenkt.
Specific
attention
will
continue
to
be
paid
to
the
safeguard
aspect.
Europarl v8
Trotzdem
wird
es
auch
weiterhin
Defizite
geben,
insbesondere
beim
Finanzmanagement.
But
I
am
sure
that
we
will
still
have
needs,
especially
on
the
financial
management
side.
Europarl v8
Die
kollektive
Verteidigung
wird
weiterhin
Aufgabe
der
NATO
bleiben.
Collective
defence
will
remain
NATO's
remit.
Europarl v8
Weiterhin
wird
angeregt,
diese
Gespräche
dann
auf
die
OECD-Mitgliedstaaten
auszuweiten.
It
has
also
been
suggested
that
these
discussions
could
then
be
extended
to
include
the
OECD
members.
Europarl v8
Bezüglich
der
Menschenrechtsverfechter
wird
die
EU
weiterhin
mit
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
zusammenarbeiten.
On
human
rights
defenders,
the
EU
will
continue
to
cooperate
with
civil
society
organisations.
Europarl v8
Das
wird
weiterhin
der
Fall
sein.
This
will
continue
to
be
the
case.
Europarl v8
Dieser
EU-Haushaltsplan
wird
sich
auch
weiterhin
auf
rund
1
%
des
Bruttonationaleinkommens
belaufen.
This
EU
budget
continues
to
amount
to
about
1%
of
gross
national
income.
Europarl v8
Die
Geschwindigkeit
der
Veränderung
war
und
wird
auch
weiterhin
äußerst
hoch
sein.
The
pace
of
change
has
been,
and
will
continue
to
be,
extremely
rapid.
Europarl v8
Die
Union
wird
diese
Ziele
weiterhin
über
alle
Kanäle
verfolgen.
The
Union
will
continue
to
pursue
these
objectives
through
all
channels.
Europarl v8
Es
wird
auch
weiterhin
eine
Entschließung
über
das
Gesetzgebungsprogramm
verabschieden.
It
will
continue
to
adopt
a
resolution
on
the
legislative
programme,
setting
out
its
legislative
priorities.
Europarl v8
Wird
Schweden
weiterhin
seine
eigene
Außen-
und
Sicherheitspolitik
bestimmen
können?
Will
Sweden
be
able
to
control
its
own
foreign
and
security
policy
in
future?
Europarl v8
Die
Kommission
wird
weiterhin
alle
Fragen
hinsichtlich
der
Menschenrechte
wachsam
verfolgen.
The
Commission
will
continue
to
maintain
vigilance
regarding
all
matters
relating
to
human
rights.
Europarl v8
Das
gesamtstaatliche
Defizit
wird
2004
wahrscheinlich
weiterhin
über
3
%
des
BIP
liegen.
The
general
government
deficit
is
likely
to
remain
above
3
%
of
GDP
in
2004.
DGT v2019
Ohne
eine
geeignete
Infrastruktur
wird
es
Wasserstofffahrzeuge
weiterhin
nur
als
Einzelmodelle
geben.
Without
appropriate
infrastructure,
hydrogen
powered
vehicles
will
remain
unitary.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diesen
Ländern
weiterhin
helfen.
The
Commission
will
continue
to
assist
these
countries.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diesen
Fall
weiterhin
genau
beobachten.
The
Commission
will
continue
to
follow
this
case
closely.
Europarl v8
Wie
wird
weiterhin
das
zusätzliche
Personal
für
das
Generalsekretariat
zugeteilt?
Also,
how
will
the
extra
staff
for
the
secretariat
be
allocated?
Europarl v8
Wird
es
auch
weiterhin
einen
Mangel
an
Wettbewerb
geben?
Will
there
continue
to
be
a
lack
of
competition?
Europarl v8
Außerdem
wird
sie
weiterhin
von
manchen
Ländern
in
völlig
inakzeptabler
Form
unterstützt.
His
regime
continues
to
be
supported
by
a
number
of
countries
-
this
is
totally
unacceptable.
Europarl v8
Dieses
Büro
wird
weiterhin
diese
Funktion
ausüben.
That
office
will
continue
to
perform
this
function
in
the
future.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Fonds
wird
weiterhin
alle
Seiten
gerecht
behandeln.
I
hope
that
the
fund
continues
to
treat,
and
will
be
seen
to
treat,
all
sides
fairly.
Europarl v8
Flugreisende
wird
es
auch
weiterhin
geben.
Obviously
people
are
going
to
continue
to
travel
by
air.
Europarl v8