Translation of "Wir trauern mit" in English

Madame, wir alle trauern mit Ihnen.
Madam, we're all deeply sorry.
OpenSubtitles v2018

Wir trauern mit Euch um Euren Verwandten.
We grieve with you for your kinsman.
OpenSubtitles v2018

Wir trauern zusammen mit seiner Witwe...
We are mourning together with his widow...
OpenSubtitles v2018

Calpurnia, wir trauern mit dir.
Calpurnia, we grieve with you.
OpenSubtitles v2018

Wir trauern mit Paul Henze um Martha Henze.
We mourn with Paul Henze for Martha.
CCAligned v1

Wir trauern mit dem gesamten amerikanischen Volk.
We mourn together with the entire American people.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern gemeinsam mit seiner Familie.
We mourn with his family.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit seinen Angehörigen und FreundInnen.
We grieve with Seibane Wague"s family and friends.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit Bea, seiner Züchterin und Besitzerin.
We be in mourning with Bea, his breeder and owner.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern und leiden mit Ihnen!
BERLIN: We mourn and grieve with you!
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit den Familien um den Tod des kleinen Kindes.
We share the families’ grief over the death of a small child.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit dem tschechischen Volk.
We share the grief of the Czech nation.”
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit denen, die ihre Lieben verloren haben.
We mourn with those who have lost their loved ones.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit dem pakistanischen Volk um die Opfer dieses blutigen Terroranschlags.
We join the people of Pakistan in grieving for the victims of this bloody terrorist attack.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern gemeinsam mit unseren spanischen Freunden über die Opfer dieser Katastrophe.
Together with our Spanish friends, we mourn the victims of this disaster.
ParaCrawl v7.1

Susanne, wir trauern sehr mit Dir und sind in Gedanken ganz fest bei Dir!
Susanne, our thoughts are with you in this very hard time!
CCAligned v1

Wir trauern mit ihren Angehörigen und dem gesamten Team von Zaha Hadid Architects, London.
We mourn her passing along with her family and the entire team at Zaha Hadid Architects, London.
ParaCrawl v7.1

Wir trauern mit den Menschen in Iran, die den Verlust von Freunden und Verwandten beklagen.
We share the grief of the people in Iran mourning the loss of friends and relatives.
ParaCrawl v7.1

Unser Verstand mag uns zwar sagen, daß das derzeitige Vorgehen gegen den Libanon nicht der richtige Weg ist, aber in unseren Herzen trauern wir mit der israelischen Bevölkerung um ihre Toten und Verwundeten und haben erhebliches Verständnis für ihre schlimme Lage.
While our intellect may tell us that this current action against Lebanon is not the right approach, our hearts, which have bled with the Israeli people for their dead and injured, have considerable sympathy with their predicament.
Europarl v8

Wir trauern zusammen mit den Menschen in diesem Land und darüber hinaus, das aufgewühlt ist von Entsetzen und Scham, und wir gedenken der unsäglich vielen Kinder, die hier und anderswo von Verbrechern entführt und sexuell mißbraucht, vergewaltigt und zur Prostitution gezwungen werden.
We mourn together with the people of this country and beyond, who are overwhelmed by shock and shame, and we remember the countless children who have been abducted and sexually abused and forced into prostitution by criminals here and elsewhere.
Europarl v8

Benutzen Sie eine kurze Beileidsbekundung wie: „Anlässlich dieses traurigen Ereignisses trauern wir mit Ihnen.“
Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you".
Tatoeba v2021-03-10

Wir trauern mit all denen, die geliebte Menschen verloren haben, und drücken jenen, die bei dieser Katastrophe verletzt wurden und schweren materiellen Schaden erlitten haben, unser aufrichtiges Mitgefühl aus.
We share the grief of all those who have lost loved ones and express our heartfelt sympathies to those who have been injured and suffered heavy material losses in this catastrophe.
TildeMODEL v2018