Translation of "Wir trauern mit" in English
Madame,
wir
alle
trauern
mit
Ihnen.
Madam,
we're
all
deeply
sorry.
OpenSubtitles v2018
Wir
trauern
mit
Euch
um
Euren
Verwandten.
We
grieve
with
you
for
your
kinsman.
OpenSubtitles v2018
Wir
trauern
zusammen
mit
seiner
Witwe...
We
are
mourning
together
with
his
widow...
OpenSubtitles v2018
Calpurnia,
wir
trauern
mit
dir.
Calpurnia,
we
grieve
with
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
trauern
mit
Paul
Henze
um
Martha
Henze.
We
mourn
with
Paul
Henze
for
Martha.
CCAligned v1
Wir
trauern
mit
dem
gesamten
amerikanischen
Volk.
We
mourn
together
with
the
entire
American
people.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
gemeinsam
mit
seiner
Familie.
We
mourn
with
his
family.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
seinen
Angehörigen
und
FreundInnen.
We
grieve
with
Seibane
Wague"s
family
and
friends.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
Bea,
seiner
Züchterin
und
Besitzerin.
We
be
in
mourning
with
Bea,
his
breeder
and
owner.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
und
leiden
mit
Ihnen!
BERLIN:
We
mourn
and
grieve
with
you!
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
den
Familien
um
den
Tod
des
kleinen
Kindes.
We
share
the
families’
grief
over
the
death
of
a
small
child.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
dem
tschechischen
Volk.
We
share
the
grief
of
the
Czech
nation.”
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
denen,
die
ihre
Lieben
verloren
haben.
We
mourn
with
those
who
have
lost
their
loved
ones.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
dem
pakistanischen
Volk
um
die
Opfer
dieses
blutigen
Terroranschlags.
We
join
the
people
of
Pakistan
in
grieving
for
the
victims
of
this
bloody
terrorist
attack.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
gemeinsam
mit
unseren
spanischen
Freunden
über
die
Opfer
dieser
Katastrophe.
Together
with
our
Spanish
friends,
we
mourn
the
victims
of
this
disaster.
ParaCrawl v7.1
Susanne,
wir
trauern
sehr
mit
Dir
und
sind
in
Gedanken
ganz
fest
bei
Dir!
Susanne,
our
thoughts
are
with
you
in
this
very
hard
time!
CCAligned v1
Wir
trauern
mit
ihren
Angehörigen
und
dem
gesamten
Team
von
Zaha
Hadid
Architects,
London.
We
mourn
her
passing
along
with
her
family
and
the
entire
team
at
Zaha
Hadid
Architects,
London.
ParaCrawl v7.1
Wir
trauern
mit
den
Menschen
in
Iran,
die
den
Verlust
von
Freunden
und
Verwandten
beklagen.
We
share
the
grief
of
the
people
in
Iran
mourning
the
loss
of
friends
and
relatives.
ParaCrawl v7.1
Unser
Verstand
mag
uns
zwar
sagen,
daß
das
derzeitige
Vorgehen
gegen
den
Libanon
nicht
der
richtige
Weg
ist,
aber
in
unseren
Herzen
trauern
wir
mit
der
israelischen
Bevölkerung
um
ihre
Toten
und
Verwundeten
und
haben
erhebliches
Verständnis
für
ihre
schlimme
Lage.
While
our
intellect
may
tell
us
that
this
current
action
against
Lebanon
is
not
the
right
approach,
our
hearts,
which
have
bled
with
the
Israeli
people
for
their
dead
and
injured,
have
considerable
sympathy
with
their
predicament.
Europarl v8
Wir
trauern
zusammen
mit
den
Menschen
in
diesem
Land
und
darüber
hinaus,
das
aufgewühlt
ist
von
Entsetzen
und
Scham,
und
wir
gedenken
der
unsäglich
vielen
Kinder,
die
hier
und
anderswo
von
Verbrechern
entführt
und
sexuell
mißbraucht,
vergewaltigt
und
zur
Prostitution
gezwungen
werden.
We
mourn
together
with
the
people
of
this
country
and
beyond,
who
are
overwhelmed
by
shock
and
shame,
and
we
remember
the
countless
children
who
have
been
abducted
and
sexually
abused
and
forced
into
prostitution
by
criminals
here
and
elsewhere.
Europarl v8
Benutzen
Sie
eine
kurze
Beileidsbekundung
wie:
„Anlässlich
dieses
traurigen
Ereignisses
trauern
wir
mit
Ihnen.“
Use
a
brief
expression
of
condolence,
such
as:
"On
this
sad
occasion
we
grieve
with
you".
Tatoeba v2021-03-10
Wir
trauern
mit
all
denen,
die
geliebte
Menschen
verloren
haben,
und
drücken
jenen,
die
bei
dieser
Katastrophe
verletzt
wurden
und
schweren
materiellen
Schaden
erlitten
haben,
unser
aufrichtiges
Mitgefühl
aus.
We
share
the
grief
of
all
those
who
have
lost
loved
ones
and
express
our
heartfelt
sympathies
to
those
who
have
been
injured
and
suffered
heavy
material
losses
in
this
catastrophe.
TildeMODEL v2018