Translation of "Wir müssten wissen" in English

Wir müssten schon wissen, ob Sie für uns der richtige Mann sind.
I, in turn, of course, must know if I'm speaking with the right man.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten also wissen, von wo aus die Radiowellen ausgesendet werden.
There must be a transmitter somewhere.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, mit wem wir uns einbunkern.
We would need to know who we were bunking with.
OpenSubtitles v2018

Aber wir müssten wissen, welche.
But we'd have to know which.
OpenSubtitles v2018

Ich beschloss, wir müssten wissen, wo er wohnte.
I decided we needed to know where he lived.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, dass da was ist.
We've been known to have that.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, ob er beide töten wollte, oder nur einen.
What [sighs] what we need to know is, were they both targets or just one of them?
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, wo er ist.
Then we need to grab him, stop him.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten natürlich zuerst wissen, welche der Waffen eingesetzt wird.
Which makes it important to know which weapons are to be used.
OpenSubtitles v2018

Billy, wir müssten wissen, wie lhr Bruder krankenversichert ist.
So, Billy, we're gonna need to get your brother's insurance information.
OpenSubtitles v2018

Und Du dachtest wir müssten das nicht wissen?
You didn't think we needed to know that ?
OpenSubtitles v2018

Wenn sie wieder hier sind, müssten wir das wissen.
If they have returned to this sector, we should know.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten bloß wissen, wo es Sinn macht, anzufangen!
But we need to know where to start
OpenSubtitles v2018

Sie lachte, als müssten wir wissen, dass griechisches Koine wichtig wäre.
She laughed like we should know why Koine Greek was important.
ParaCrawl v7.1

Mickey sagte, wir müssten, um Sie wissen schon wen, zu schützen.
But Mickey said we had to, to protect, you know...
OpenSubtitles v2018

Es könnte höchstens noch Probleme geben, weil – und das habe ich vorhin nicht erwähnt – in Genf ein Panel gegen die Europäische Union über die so genannten C-Quotenfrage läuft, und wir müssten wissen, was bei diesem Panel zu erwarten ist.
The only thing that could create problems is something I have not previously mentioned, namely that the EU is facing a panel in Geneva over the so-called C-quotas issue, and we need to know what can be expected from it.
Europarl v8

Ich bin mir sicher, dass er bei einem Täuschungsversuch, plötzlich wie ein Christ klingen würde und uns sagen würde, es sei falsch, zu betrügen, und dass wir das wissen müssten.
And yet, what basis does he have? If my actions are calculated to help me succeed, then why shouldn't I perform them?
OpenSubtitles v2018

Um das zu schaffen müssten wir wissen, wie sie etwas so großes in Position bringen wollen.
Stop the bomber, stop the bomb. To do that, we need to know how they would deploy something that big.
OpenSubtitles v2018

Um diese Auffassung bestätigen zu können, müssten wir allerdings wissen, was mit dem Attribut "in Christus" genau gemeint ist.
In order to be able to confirm this view, we would have to know, however, what is exactly meant by the attribute "in Christ".
ParaCrawl v7.1

Um diese Auffassung bestätigen zu können, müssten wir allerdings wissen, was mit dem Attribut „in Christus” genau gemeint ist.
In order to be able to confirm this view, we would have to know, however, what is exactly meant by the attribute "in Christ".
ParaCrawl v7.1

Wir müssten wissen, ob die Nato, wie sie es behauptet, einen Krieg gegen den Terrorismus führt, oder ob es sich um eine Situation wie im Kalten Krieg handelt und Geheimarmeen wie Gladio den Terrorismus manipulieren.
And this will allow us to know whether NATO is really fighting a war against terrorism, or if it is trying to create an analogous situation to that of the Cold War with the secret army Gladio, where she had a link to terror.
ParaCrawl v7.1

Entschuldige, Ramon, wir mussten es wissen.
I'm sorry, Ramón, but we had to know.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten genau wissen in welcher Direktion das Teleskop richtete.
We had to know exactly in which direction the instrument would be pointing.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten nicht nach Dingen, die wir nicht wissen mussten.
We didn't ask what we didn't need to know.
OpenSubtitles v2018

Hat uns alles gesagt, was wir wissen mussten.
Told us everything we needed to know.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten wissen, wer Philips Vater ist.
We had to know who Philip's father is.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten wissen, ob wir wirklich die Gleichen wären.
We had to know if we were truly the same.
OpenSubtitles v2018

Bis wir mehr wissen, musst du vorsichtig sein.
So until we know who is... be careful.
OpenSubtitles v2018

Bevor wir gehen, müsst ihr wissen, gegen was wir kämpfen.
Before we go, you need to know what we are fighting.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten erst wissen, was passiert ist.
We couldn't go without knowing what had happened to you.
OpenSubtitles v2018

Wir müßten nur wissen, wo seine Überreste sind.
But we need to know where his bones were hidden.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten es wissen wegen des Unternehmens.
We had to know for the company's sake.
OpenSubtitles v2018

Sie hat uns genau das gesagt, was wir wissen mussten.
For starters, she told us exactly what we needed to know.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten einfach wissen, was in diesem Buch stand.
We needed to know what was written in that book.
ParaCrawl v7.1

Wir mussten wissen, was passiert war.
We needed to know what happened?
ParaCrawl v7.1