Translation of "Müssten wir wissen" in English
Wir
müssten
schon
wissen,
ob
Sie
für
uns
der
richtige
Mann
sind.
I,
in
turn,
of
course,
must
know
if
I'm
speaking
with
the
right
man.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
also
wissen,
von
wo
aus
die
Radiowellen
ausgesendet
werden.
There
must
be
a
transmitter
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
wissen,
mit
wem
wir
uns
einbunkern.
We
would
need
to
know
who
we
were
bunking
with.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
müssten
wissen,
welche.
But
we'd
have
to
know
which.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschloss,
wir
müssten
wissen,
wo
er
wohnte.
I
decided
we
needed
to
know
where
he
lived.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
wissen,
dass
da
was
ist.
We've
been
known
to
have
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
wissen,
ob
er
beide
töten
wollte,
oder
nur
einen.
What
[sighs]
what
we
need
to
know
is,
were
they
both
targets
or
just
one
of
them?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
wissen,
wo
er
ist.
Then
we
need
to
grab
him,
stop
him.
OpenSubtitles v2018
Müssten
wir
noch
etwas
wissen
über
dich.
Soap,
is
there
something
we
should
know
about
you?
OpenSubtitles v2018
Billy,
wir
müssten
wissen,
wie
lhr
Bruder
krankenversichert
ist.
So,
Billy,
we're
gonna
need
to
get
your
brother's
insurance
information.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
wieder
hier
sind,
müssten
wir
das
wissen.
If
they
have
returned
to
this
sector,
we
should
know.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
bloß
wissen,
wo
es
Sinn
macht,
anzufangen!
But
we
need
to
know
where
to
start
OpenSubtitles v2018
Dafür
müssten
wir
aber
zunächst
wissen,
wonach
genau
wir
suchen.
However,
we
would
have
to
know
first
exactly
what
we
are
looking
for.
ParaCrawl v7.1
Sie
lachte,
als
müssten
wir
wissen,
dass
griechisches
Koine
wichtig
wäre.
She
laughed
like
we
should
know
why
Koine
Greek
was
important.
ParaCrawl v7.1
Es
könnte
höchstens
noch
Probleme
geben,
weil
–
und
das
habe
ich
vorhin
nicht
erwähnt
–
in
Genf
ein
Panel
gegen
die
Europäische
Union
über
die
so
genannten
C-Quotenfrage
läuft,
und
wir
müssten
wissen,
was
bei
diesem
Panel
zu
erwarten
ist.
The
only
thing
that
could
create
problems
is
something
I
have
not
previously
mentioned,
namely
that
the
EU
is
facing
a
panel
in
Geneva
over
the
so-called
C-quotas
issue,
and
we
need
to
know
what
can
be
expected
from
it.
Europarl v8
Um
das
zu
schaffen
müssten
wir
wissen,
wie
sie
etwas
so
großes
in
Position
bringen
wollen.
Stop
the
bomber,
stop
the
bomb.
To
do
that,
we
need
to
know
how
they
would
deploy
something
that
big.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
wir
uns
besser
um
uns
kümmern
müssten
-
aber
wir
wissen
noch
nicht
wie.
We
know
we
need
to
look
after
ourselves
better
-
but
we
don't
know
how
yet.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Auffassung
bestätigen
zu
können,
müssten
wir
allerdings
wissen,
was
mit
dem
Attribut
"in
Christus"
genau
gemeint
ist.
In
order
to
be
able
to
confirm
this
view,
we
would
have
to
know,
however,
what
is
exactly
meant
by
the
attribute
"in
Christ".
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
für
einen
entscheiden
müssten,
würden
wir
nicht
wissen,
welchen
wir
wählen
sollen,
da
beide
sehr
schön
im
Gesicht
sind
und
einen
stilisierten
und
schönen
Körper
haben,
mit
dem
wir
uns
entscheiden
würden,
als
der
Junge
zu
tun,
der
auf
der
Szene
auftaucht,
der
nichts
weiter
ist
als
Ein
Dreier
mit
zwei
Frauen.
If
we
had
to
choose
one
of
them
we
would
not
know
which
to
choose
since
both
are
very
beautiful
in
face
and
have
a
stylized
and
beautiful
body,
with
which
we
would
decide
to
do
as
the
boy
who
appears
on
the
scene
that
is
nothing
more
than
a
threesome
with
two
women.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Auffassung
bestätigen
zu
können,
müssten
wir
allerdings
wissen,
was
mit
dem
Attribut
„in
Christus”
genau
gemeint
ist.
In
order
to
be
able
to
confirm
this
view,
we
would
have
to
know,
however,
what
is
exactly
meant
by
the
attribute
"in
Christ".
ParaCrawl v7.1
Fuchs-Wildcard
Wir
wissen,
dass
wir
uns
besser
um
uns
kümmern
müssten
-
aber
wir
wissen
noch
nicht
wie.
Fox
-
Wild
Card
We
know
we
need
to
look
after
ourselves
better
-
but
we
don't
know
how
yet.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssten
wissen,
ob
die
Nato,
wie
sie
es
behauptet,
einen
Krieg
gegen
den
Terrorismus
führt,
oder
ob
es
sich
um
eine
Situation
wie
im
Kalten
Krieg
handelt
und
Geheimarmeen
wie
Gladio
den
Terrorismus
manipulieren.
And
this
will
allow
us
to
know
whether
NATO
is
really
fighting
a
war
against
terrorism,
or
if
it
is
trying
to
create
an
analogous
situation
to
that
of
the
Cold
War
with
the
secret
army
Gladio,
where
she
had
a
link
to
terror.
ParaCrawl v7.1
Entschuldige,
Ramon,
wir
mussten
es
wissen.
I'm
sorry,
Ramón,
but
we
had
to
know.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
genau
wissen
in
welcher
Direktion
das
Teleskop
richtete.
We
had
to
know
exactly
in
which
direction
the
instrument
would
be
pointing.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
wissen,
wir
quälen
uns
auch!
But
you
gotta
know
this
is
torture
for
us,
too.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
wissen,
wir
haben
beinahe
jeden
Tag
zusammen
gespielt.
Imagine,
we
used
to
see
each
other
every
day.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
wissen,
wer
Philips
Vater
ist.
We
had
to
know
who
Philip's
father
is.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
wissen,
wir
hatten
keine
Wahl.
There
was
no
other
option.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
wissen,
ob
wir
wirklich
die
Gleichen
wären.
We
had
to
know
if
we
were
truly
the
same.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
wissen,
wir
ziehen
es
sowieso
durch.
And
what
you
have
to
realize
is
we're
gonna
do
this
thing...
one
way
or
the
other.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
erst
wissen,
was
passiert
ist.
We
couldn't
go
without
knowing
what
had
happened
to
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
müßten
nur
wissen,
wo
seine
Überreste
sind.
But
we
need
to
know
where
his
bones
were
hidden.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
es
wissen
wegen
des
Unternehmens.
We
had
to
know
for
the
company's
sake.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
einfach
wissen,
was
in
diesem
Buch
stand.
We
needed
to
know
what
was
written
in
that
book.
ParaCrawl v7.1
Wir
mussten
wissen,
was
passiert
war.
We
needed
to
know
what
happened?
ParaCrawl v7.1
Wir
müßten
wirklich
wissen,
was
der
aktuelle
Stand
ist,
um
das
festhalten
zu
können.
For
the
record,
we
should
know
what
the
current
state
is
Europarl v8