Translation of "Müssten wir wissen" in English

Wir müssten schon wissen, ob Sie für uns der richtige Mann sind.
I, in turn, of course, must know if I'm speaking with the right man.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten also wissen, von wo aus die Radiowellen ausgesendet werden.
There must be a transmitter somewhere.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, mit wem wir uns einbunkern.
We would need to know who we were bunking with.
OpenSubtitles v2018

Aber wir müssten wissen, welche.
But we'd have to know which.
OpenSubtitles v2018

Ich beschloss, wir müssten wissen, wo er wohnte.
I decided we needed to know where he lived.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, dass da was ist.
We've been known to have that.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, ob er beide töten wollte, oder nur einen.
What [sighs] what we need to know is, were they both targets or just one of them?
OpenSubtitles v2018

Wir müssten wissen, wo er ist.
Then we need to grab him, stop him.
OpenSubtitles v2018

Müssten wir noch etwas wissen über dich.
Soap, is there something we should know about you?
OpenSubtitles v2018

Billy, wir müssten wissen, wie lhr Bruder krankenversichert ist.
So, Billy, we're gonna need to get your brother's insurance information.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie wieder hier sind, müssten wir das wissen.
If they have returned to this sector, we should know.
OpenSubtitles v2018

Wir müssten bloß wissen, wo es Sinn macht, anzufangen!
But we need to know where to start
OpenSubtitles v2018

Dafür müssten wir aber zunächst wissen, wonach genau wir suchen.
However, we would have to know first exactly what we are looking for.
ParaCrawl v7.1

Sie lachte, als müssten wir wissen, dass griechisches Koine wichtig wäre.
She laughed like we should know why Koine Greek was important.
ParaCrawl v7.1

Es könnte höchstens noch Probleme geben, weil – und das habe ich vorhin nicht erwähnt – in Genf ein Panel gegen die Europäische Union über die so genannten C-Quotenfrage läuft, und wir müssten wissen, was bei diesem Panel zu erwarten ist.
The only thing that could create problems is something I have not previously mentioned, namely that the EU is facing a panel in Geneva over the so-called C-quotas issue, and we need to know what can be expected from it.
Europarl v8

Um das zu schaffen müssten wir wissen, wie sie etwas so großes in Position bringen wollen.
Stop the bomber, stop the bomb. To do that, we need to know how they would deploy something that big.
OpenSubtitles v2018

Wir wissen, dass wir uns besser um uns kümmern müssten - aber wir wissen noch nicht wie.
We know we need to look after ourselves better - but we don't know how yet.
ParaCrawl v7.1

Um diese Auffassung bestätigen zu können, müssten wir allerdings wissen, was mit dem Attribut "in Christus" genau gemeint ist.
In order to be able to confirm this view, we would have to know, however, what is exactly meant by the attribute "in Christ".
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns für einen entscheiden müssten, würden wir nicht wissen, welchen wir wählen sollen, da beide sehr schön im Gesicht sind und einen stilisierten und schönen Körper haben, mit dem wir uns entscheiden würden, als der Junge zu tun, der auf der Szene auftaucht, der nichts weiter ist als Ein Dreier mit zwei Frauen.
If we had to choose one of them we would not know which to choose since both are very beautiful in face and have a stylized and beautiful body, with which we would decide to do as the boy who appears on the scene that is nothing more than a threesome with two women.
ParaCrawl v7.1

Um diese Auffassung bestätigen zu können, müssten wir allerdings wissen, was mit dem Attribut „in Christus” genau gemeint ist.
In order to be able to confirm this view, we would have to know, however, what is exactly meant by the attribute "in Christ".
ParaCrawl v7.1

Fuchs-Wildcard Wir wissen, dass wir uns besser um uns kümmern müssten - aber wir wissen noch nicht wie.
Fox - Wild Card We know we need to look after ourselves better - but we don't know how yet.
ParaCrawl v7.1

Wir müssten wissen, ob die Nato, wie sie es behauptet, einen Krieg gegen den Terrorismus führt, oder ob es sich um eine Situation wie im Kalten Krieg handelt und Geheimarmeen wie Gladio den Terrorismus manipulieren.
And this will allow us to know whether NATO is really fighting a war against terrorism, or if it is trying to create an analogous situation to that of the Cold War with the secret army Gladio, where she had a link to terror.
ParaCrawl v7.1

Entschuldige, Ramon, wir mussten es wissen.
I'm sorry, Ramón, but we had to know.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten genau wissen in welcher Direktion das Teleskop richtete.
We had to know exactly in which direction the instrument would be pointing.
OpenSubtitles v2018

Du musst wissen, wir quälen uns auch!
But you gotta know this is torture for us, too.
OpenSubtitles v2018

Du musst wissen, wir haben beinahe jeden Tag zusammen gespielt.
Imagine, we used to see each other every day.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten wissen, wer Philips Vater ist.
We had to know who Philip's father is.
OpenSubtitles v2018

Du musst wissen, wir hatten keine Wahl.
There was no other option.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten wissen, ob wir wirklich die Gleichen wären.
We had to know if we were truly the same.
OpenSubtitles v2018

Du musst wissen, wir ziehen es sowieso durch.
And what you have to realize is we're gonna do this thing... one way or the other.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten erst wissen, was passiert ist.
We couldn't go without knowing what had happened to you.
OpenSubtitles v2018

Wir müßten nur wissen, wo seine Überreste sind.
But we need to know where his bones were hidden.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten es wissen wegen des Unternehmens.
We had to know for the company's sake.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten einfach wissen, was in diesem Buch stand.
We needed to know what was written in that book.
ParaCrawl v7.1

Wir mussten wissen, was passiert war.
We needed to know what happened?
ParaCrawl v7.1

Wir müßten wirklich wissen, was der aktuelle Stand ist, um das festhalten zu können.
For the record, we should know what the current state is
Europarl v8