Translation of "Da wir wissen" in English

Auch da wissen wir, daß ein Konsens nur langsam heranreifen wird.
Here again, we know that consensus will take a long time to ripen.
Europarl v8

Da wir das wissen, können wir es nicht einfach ignorieren.
Knowing all this, we cannot simply ignore it.
Europarl v8

Und da, das wissen wir alle, hilft nur eine stärkere Kontrolle.
As we all know, it is only through more effective monitoring that this can be promoted.
Europarl v8

Da wir das nicht wissen, herrscht in unseren Köpfen Durcheinander.
Since we don’t know, our minds are in tumult.
GlobalVoices v2018q4

Das werden sie niemals schaffen, jetzt da wir davon wissen.
They'll never bring it off now that we know.
OpenSubtitles v2018

Da sollen wir nicht wissen, wohin die Sachen gehen.
You see, they don't like us to know where the things are going.
OpenSubtitles v2018

Vor allem, da wir wissen, dass Grant nicht der Täter ist.
Especially since we know Grant isn't the unsub.
OpenSubtitles v2018

Woher sie wussten, dass sie da war, wissen wir nicht.
How they knew she was with us, we do not know.
OpenSubtitles v2018

Da wissen wir ziemlich genau, wie hoch unser Risiko ist.
That would generally be done by the bank which is financing the deal.
EUbookshop v2

Und da wir jetzt davon wissen, können wir uns darauf vorbereiten.
Now that we know, we can deal with it.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da wir wissen, dass ich meinen Teil einhalte.
Now that we know I'm holding up my end.
OpenSubtitles v2018

Da wir wissen, dass es Mord war, hat der Slater-Fall Vorrang.
Now that we know it's a homicide, the Slater case takes precedence.
OpenSubtitles v2018

Nenn deinen Preis, jetzt, da wir wissen, wie du arbeitest.
Name your price, now that we know how you operate.
OpenSubtitles v2018

Er ist da drinnen, aber wir wissen noch nichts.
We don't know anything.
OpenSubtitles v2018

Nun, jetzt, da wir es wissen, was unternehmen wir?
Well, now that we know, what do we do? [Chuckles]
OpenSubtitles v2018

Da wir nun wissen, dass wir auf derselben Seite stehen...
So now that it's clear we are on the same side...
OpenSubtitles v2018

Da wir wissen, wie dickköpfig du bist, begleiten wir dich.
So, knowing how hard-headed you are, we have decided to come with you.
OpenSubtitles v2018

Da wir alles wissen, sollten wir auch auf alles behandeln.
Since we know everything, we might as well treat for everything.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da wir wissen, was wir nun wissen.
Now... now that we know what we know.
OpenSubtitles v2018

Ob er aber noch da ist, wissen wir nicht.
Whether he's still there, we don't know.
OpenSubtitles v2018

Und... jetzt, da wir es wissen...
And... now that we're aware of it...
OpenSubtitles v2018

Aber da wir alle wissen, dass das nicht geschehen wird.
But since we all know that that's not gonna happen.
OpenSubtitles v2018

Und da wir das jetzt wissen...
Well, now that we've found out where to go...
OpenSubtitles v2018

Vor allem, da wir jetzt wissen, was passieren kann.
Especially now that we know what can happen.
OpenSubtitles v2018

Da wir wissen, dass sie deine Eltern nicht getötet haben...
I thought when we figured they didn't kill your parents...
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da wir wissen, wozu Connor im Stande ist.
Especially now that we know what Connor's capable of.
OpenSubtitles v2018

Gibt es da etwas, was wir wissen sollten?
Is there something we should know?
OpenSubtitles v2018

Da wir jetzt wissen, was es ist, können wir es bekämpfen.
Now that we know what's after Miles, we can vanquish it.
OpenSubtitles v2018

Die Bombe ist noch da draußen, aber wir wissen nicht, wo.
The bomb's still out there, and we don't know where it is.
OpenSubtitles v2018

Da wir wissen, dass ich hier wohne, reden wir über dich.
So now we've determined that I belong here. Let's talk about you.
OpenSubtitles v2018