Translation of "Da wir wissen" in English
Auch
da
wissen
wir,
daß
ein
Konsens
nur
langsam
heranreifen
wird.
Here
again,
we
know
that
consensus
will
take
a
long
time
to
ripen.
Europarl v8
Da
wir
das
wissen,
können
wir
es
nicht
einfach
ignorieren.
Knowing
all
this,
we
cannot
simply
ignore
it.
Europarl v8
Und
da,
das
wissen
wir
alle,
hilft
nur
eine
stärkere
Kontrolle.
As
we
all
know,
it
is
only
through
more
effective
monitoring
that
this
can
be
promoted.
Europarl v8
Da
wir
das
nicht
wissen,
herrscht
in
unseren
Köpfen
Durcheinander.
Since
we
don’t
know,
our
minds
are
in
tumult.
GlobalVoices v2018q4
Das
werden
sie
niemals
schaffen,
jetzt
da
wir
davon
wissen.
They'll
never
bring
it
off
now
that
we
know.
OpenSubtitles v2018
Da
sollen
wir
nicht
wissen,
wohin
die
Sachen
gehen.
You
see,
they
don't
like
us
to
know
where
the
things
are
going.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem,
da
wir
wissen,
dass
Grant
nicht
der
Täter
ist.
Especially
since
we
know
Grant
isn't
the
unsub.
OpenSubtitles v2018
Woher
sie
wussten,
dass
sie
da
war,
wissen
wir
nicht.
How
they
knew
she
was
with
us,
we
do
not
know.
OpenSubtitles v2018
Da
wissen
wir
ziemlich
genau,
wie
hoch
unser
Risiko
ist.
That
would
generally
be
done
by
the
bank
which
is
financing
the
deal.
EUbookshop v2
Und
da
wir
jetzt
davon
wissen,
können
wir
uns
darauf
vorbereiten.
Now
that
we
know,
we
can
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
da
wir
wissen,
dass
ich
meinen
Teil
einhalte.
Now
that
we
know
I'm
holding
up
my
end.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
wissen,
dass
es
Mord
war,
hat
der
Slater-Fall
Vorrang.
Now
that
we
know
it's
a
homicide,
the
Slater
case
takes
precedence.
OpenSubtitles v2018
Nenn
deinen
Preis,
jetzt,
da
wir
wissen,
wie
du
arbeitest.
Name
your
price,
now
that
we
know
how
you
operate.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
da
drinnen,
aber
wir
wissen
noch
nichts.
We
don't
know
anything.
OpenSubtitles v2018
Nun,
jetzt,
da
wir
es
wissen,
was
unternehmen
wir?
Well,
now
that
we
know,
what
do
we
do?
[Chuckles]
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
wissen,
dass
wir
auf
derselben
Seite
stehen...
So
now
that
it's
clear
we
are
on
the
same
side...
OpenSubtitles v2018
Da
wir
wissen,
wie
dickköpfig
du
bist,
begleiten
wir
dich.
So,
knowing
how
hard-headed
you
are,
we
have
decided
to
come
with
you.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
alles
wissen,
sollten
wir
auch
auf
alles
behandeln.
Since
we
know
everything,
we
might
as
well
treat
for
everything.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
da
wir
wissen,
was
wir
nun
wissen.
Now...
now
that
we
know
what
we
know.
OpenSubtitles v2018
Ob
er
aber
noch
da
ist,
wissen
wir
nicht.
Whether
he's
still
there,
we
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Und...
jetzt,
da
wir
es
wissen...
And...
now
that
we're
aware
of
it...
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
alle
wissen,
dass
das
nicht
geschehen
wird.
But
since
we
all
know
that
that's
not
gonna
happen.
OpenSubtitles v2018
Und
da
wir
das
jetzt
wissen...
Well,
now
that
we've
found
out
where
to
go...
OpenSubtitles v2018
Vor
allem,
da
wir
jetzt
wissen,
was
passieren
kann.
Especially
now
that
we
know
what
can
happen.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
wissen,
dass
sie
deine
Eltern
nicht
getötet
haben...
I
thought
when
we
figured
they
didn't
kill
your
parents...
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
da
wir
wissen,
wozu
Connor
im
Stande
ist.
Especially
now
that
we
know
what
Connor's
capable
of.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
da
etwas,
was
wir
wissen
sollten?
Is
there
something
we
should
know?
OpenSubtitles v2018
Da
wir
jetzt
wissen,
was
es
ist,
können
wir
es
bekämpfen.
Now
that
we
know
what's
after
Miles,
we
can
vanquish
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Bombe
ist
noch
da
draußen,
aber
wir
wissen
nicht,
wo.
The
bomb's
still
out
there,
and
we
don't
know
where
it
is.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
wissen,
dass
ich
hier
wohne,
reden
wir
über
dich.
So
now
we've
determined
that
I
belong
here.
Let's
talk
about
you.
OpenSubtitles v2018