Translation of "Wir kommen zum ende" in English
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
kommen
nun
zum
Ende
der
einminütigen
Reden.
Colleagues,
we
have
come
to
the
end
of
the
one-minute
speeches.
Europarl v8
Damit
kommen
wir
zum
Ende
der
Nachrichten.
And
that
is
the
end
of
the
news.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
zum
Ende
einer
ereignisreichen
Reise.
We've
come
to
the
end
of
an
eventful
trip,
captain.
OpenSubtitles v2018
Also
kommen
wir
nun
zum
Ende.
Now,
let's
just
get
to
the
end.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
kommen
zum
Ende.
I
think
we'll
have
to
end
there.
OpenSubtitles v2018
Und
wieder
einmal
kommen
wir
erstmalig
zum
Ende
von
Die
Gemüseklinik.
Celery!
[Man]
And
so,
once
again,
for
the
first
time,
we
come
to
the
close
of
Vegetarian's
Hospital.
OpenSubtitles v2018
Ok,
kommen
wir
zum
Ende.
Okay,
let's
wrap
it
up
then.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
dieser
herben
Enttäuschung
kommen
wir
zum
Ende
dieser
Staffel.
Listen,
on
that
terrible
disappointment,
it
is
time
to
end
not
just
the
show
but
the
entire
series.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
jetzt
zum
Ende
der
Debatte
über
aktuelle
und
dringliche
Fragen.
Now
I
find
it
in
the
guise
of
an
amendment
to
the
Committee's
motion
for
a
resolution.
EUbookshop v2
Na
gut,
kommen
wir
jetzt
zum
Ende.
Voila.
Listen,
I'll
end
with:...
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
zum
Ende
der
Sendung.
We're
getting
to
the
end
of
our
show.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
zum
Ende
unserer
Geschichte.
We're
coming
to
the
end
of
our
story
now.
OpenSubtitles v2018
Damit
kommen
wir
zum
Ende
unseres
Livestreams.
It
brings
us
to
the
end
of
our
livestream.
QED v2.0a
Keine
weiteren
Gebote,
dann
kommen
wir
zum
Ende:
If
there
are
none,
we
will
go
onto
the
count.
QED v2.0a
Wir
kommen
zum
Ende
September
nochmals
hierher
und
werden
weiter
für
Sie
erkunden.
We
will
turn
back
to
the
end
of
September
and
will
continue
to
explore
for
outdoor
activities.
ParaCrawl v7.1
Nun
kommen
wir
zum
Ende
Jesus
Opfers
am
Kreuz.
Now
we
come
to
the
end
of
Jesus'
sacrifice
on
the
cross.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Ende
der
Quizfragen
zum
Shell
"Quiz".
We
come
to
the
end
of
quiz
questions
on
the
Shell
"Quiz".
ParaCrawl v7.1
Und
hier
kommen
wir
zum
Ende
der
Überwinterung
Prozess!
And
here
we
come
to
the
end
of
the
winterizing
process!
ParaCrawl v7.1
Hier
kommen
wir
zum
Ende
dieser
Seite.
Here
we
come
to
the
ending
of
this
page.
CCAligned v1
Aber
wir
kommen
jetzt
zum
Ende
dieses
G8-Jahres.
But
we
now
come
to
the
rest
of
this
G8
year.
ParaCrawl v7.1
Und
so
kommen
wir
zum
Ende
unserer
Tour.
And
so
we
come
to
the
end
of
our
journey.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
kommen
wir
zum
Ende
der
Straße
in
Sonogno.
That’s
how
we
get
to
Sonogno,
the
last
village.
ParaCrawl v7.1
Erschrecken
Sie
bitte
nicht,
denn
wir
kommen
schon
zum
Ende.
No
need
to
worry,
we
are
coming
to
the
end
now.
ParaCrawl v7.1
Beeil
dich,
wir
kommen
langsam
zum
Ende.
Quickly,
we
are
finishing
up
here.
ParaCrawl v7.1
Bianca
P.:
Wir
kommen
zum
Ende
des
Interviews.
Bianca
P.:
We're
reaching
the
end
of
the
interview.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Ende
der
Sprüche
31
Serie!
We
have
finally
come
to
the
end
of
the
Proverbs
31
series!
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
nie
zum
Ende!
Get
back
to
work.
We'll
never
finish.
OpenSubtitles v2018
Ok,
das
war
wieder
mal
eine
geschäftige
Show
und
jetzt
kommen
wir
zum
Ende.
It's
been
another
busy
show
and
here
we
are
now
at
the
place
where
it
stops,
OpenSubtitles v2018