Translation of "Kommen wir zum schluss" in English
In
diesem
sehr
harmonischen
Sinne
kommen
wir
zum
Schluss
der
Aussprache.
On
that
very
harmonious
note,
the
debate
is
closed.
Europarl v8
Mit
dieser
Enttäuschung
kommen
wir
zum
Schluss.
Anyway...
On
that
terrible
disappointment,
it
is
time
to
end.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
schlimmen
Enttäuschung
kommen
wir
zum
Schluss.
And
on
that
terrible
disappointment,
it
is
time
to
end.
Yes,
it
is.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
herben
Enttäuschung
kommen
wir
zum
Schluss.
Exactly.
And
on
that
terrible
disappointment,
it's
time
to
end.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
Enttäuschung
kommen
wir
leider
zum
Schluss.
And
on
that
terrible
disappointment,
I'm
afraid
it's
time
to
end.
OpenSubtitles v2018
Nur
noch
ein
paar
Fragen
und
wir
kommen
zum
Schluss.
Just
a
couple
more
and
we'll
wrap
this
up.
OpenSubtitles v2018
Afheldt:
Kommen
wir
zum
Schluss
noch
einmal
auf
die
Schulen
zu
sprechen.
Afheldt:
In
closing,
let's
get
back
to
discussing
the
schools
again.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Schluss,
dass
wir
eine
neue
Zündspule
kaufen
müssen.
We
come
to
the
conclusion
that
we
have
to
buy
a
new
coil.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Schluss
unserer
Tour.
We
are
coming
close
to
the
end
of
our
tour.
ParaCrawl v7.1
Kommen
wir
nun
zum
Schluss.
That
said,
let
us
get
to
the
point.
Europarl v8
Noch
ein
paar
Minuten,
wir
kommen
zum
Schluss,
und
sie
ist
aus
dem
Weg.
A
few
minutes,
we'll
wrap
it
up
and
she'll
be
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Laut
oben
Aufgeführtem
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
Olivenöl
von
unschätzbarem
Wert
ist.
In
view
of
the
above,
it
is
safe
to
conclude
that
the
value
of
olive
oil
is
inestimable.
ParaCrawl v7.1
Acu
wenn
wir
nur
blaue
und
schokoladefarbene
Jungtiere
erhalten,
kommen
wir
zum
selben
Schluss.
But
even
if
we
get
only
blue
and
chocolate
kitten
we
know
the
same.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Schluss,
dass
beide
der
erwähnten
Gründe
den
Inflationsanstieg
erklären
dürften.
We
conclude
that
both
reasons
mentioned
above
probably
account
for
the
resurgence
of
inflation.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
selben
Schluss
wie
die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas:
Es
darf
keine
Entlastung
erteilt
werden.
We
draw
the
same
conclusion
as
the
ELDR
Group:
no
discharge
should
be
granted.
Europarl v8
Kommen
wir
zum
Schluss.
So
let
me
just
finish.
TED2020 v1
An
diesem
Punkt,
wenn
wir
die
Lügen
betrachten
und
die
Geheimnisse,
und
den
Schlüssel
zu
diesen
Ereignissen,
dann
kommen
wir
zum
dem
Schluss,...
dass
du
es
warst,
Donna
Noble!
At
this
point
when
we
consider
the
lies
and
the
secrets
and
the
key
to
these
events
then
we
have
to
consider
it
was
you,
Donna
Noble!
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
daher
zum
Schluss,
dass
ein
Zusammenhang
zwischen
Chromosom
10
und
einer
abnormalen
männlichen
Geschlechtsentwicklung
besteht.
We
conclude
that
there
is
an
association
between
chromosome
10
and
abnormal
male
sex
development.
ParaCrawl v7.1
Später
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
es
sich
um
einen
Frosch
gehandelt
haben
muss,
der
einfach
nur
wie
ein
seltsamer
Vogel
klang.
Later
we
come
to
the
conclusion
that
it
must
have
been
a
frog
that
simply
sounded
like
a
strange
bird.
ParaCrawl v7.1
Hier
nun
haben
wir
wiederum
den
alten
Simeon
und
Anna
-
wenn
wir
bestimmte
Berechnungen
anstellen,
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
Anna
zu
diesem
Zeitpunkt
eigentlich
106
Jahre
alt
gewesen
sein
müsste
-
diese
beiden
mit
einem
Baby.
Here
again
are
the
aged
Simeon
and
Anna,
-
by
certain
computations
we
arrive
at
the
conclusion
that
Anna
was
106
years
old
at
this
point
-
these
two
with
a
babe.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
elften
Korrektur
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
Putin
immer
sein
Autogramm
an
organisierter
und
durchgeführter
Terrortat
an
brachte.
From
the
eleventh
amendment
we
conclude
that
Putin
has
always
put
his
autograph
under
organized
and
carried
out
the
attacks.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
neunten
Korrektur
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
die
Ermordung
von
Lech
Kaczynski
und
seinen
95
Reisegefährten
zu
der
Grundcharakteristik
von
Putin
so
genau,
wie
eine
Patrone
zum
Lauf
passt
.
From
the
ninth
amendment
we
conclude
that
the
killing
of
Lech
Kaczynski,
and
95
of
his
comrades
fit
into
the
basic
characteristic
of
Putin,
with
the
same
accuracy
as
the
cartridge
in
the
chamber.
ParaCrawl v7.1
Okay,
kommen
wir
langsam
zum
Schluss...was
waren
die
letzten
drei
Alben,
die
du
dir
gekauft
hast
oder
die
dich
inspirierten?
Okay,
we
slowly
come
to
the
end...
what
were
the
last
three
albums
that
you
?ve
bought
or
have
particularly
impressed
you?
ParaCrawl v7.1
Wegen
all
dieser
Gründe
kommen
wir
zum
Schluss,
daß
die
israelischen
Juden
eine
Gruppe
sind,
die
wesentliche
Merkmale
einer
Nation
haben.
For
all
these
reasons
we
come
to
the
conclusion
that
the
Israeli
Jews
are
a
group
which
possesses
important
elements
of
a
nation.
ParaCrawl v7.1
So
kommen
wir
zum
offen
paradoxen
Schluss,
dass
die
Französische
Revolution
Nietzsche
überhaupt
nicht
um
ihrer
selbst
willen
interessierte,
sondern
als
eine
Station
in
der
historischen
Entwicklung
einer
Einstellung,
die
er
-
als
logische
Konsequenz
seiner
ganzen
Philosophie
-
als
seine
größte
Feindin
ansah.
So
we
come
to
the
openly
paradoxical
conclusion,
that
the
French
Revolution
for
its
sake
did
not
at
all
interest
Nietzsche,
but
as
a
stage
in
the
historical
development
of
an
attitude
that,
as
a
logical
consequence
of
his
whole
philosophy,
he
considered
as
his
greatest
enemy.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zum
Schluss,
dass
das
erste
Ziel
unseres
Appells
schon
erreicht
worden
ist:
das
Problem
der
selbstentlarvenden
menschenverachtenden
Moral
des
"Schulhan
Aruch"
ist
enttabuisiert
worden
und
es
besteht
die
Möglichkeit
einer
öffentlichen
Diskussion
darüber.
Accordingly,
we
feel
that
the
first
objective
of
our
Petition
has
been
achieved:
The
issue
concerning
the
self-incriminating,
man-hating
morality
of
“Shulhan
Aruh”
is
no
longer
under
a
taboo,
and
there
is
an
opportunity
for
publicly
discussing
it.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
dritten
Korrektur
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
die
Witterungsverhältnisse
und
Zustand
der
Besatzung
die
Ursache
der
Katastrophe
nicht
sein
konnten
.
From
the
third
amendment
we
conclude
that
the
weather
conditions
and
state
of
the
crew
in
this
case
could
not
serve
as
the
main
cause
of
the
accident.
ParaCrawl v7.1
Okay,
kommen
wir
langsam
zum
Schluss…was
waren
die
letzten
drei
Alben,
die
du
dir
gekauft
hast
oder
die
dich
inspirierten?
Okay,
we
slowly
come
to
the
end...
what
were
the
last
three
albums
that
you´ve
bought
or
have
particularly
impressed
you?
ParaCrawl v7.1
In
einem
Artikel
in
der
Volkswirtschaft
über
die
Erfahrungen
mit
der
Strommarktöffnung
in
der
EU
kommen
wir
zum
Schluss,
dass
sich
in
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Ausgestaltung
der
Rahmenbedingungen
noch
kein
eigentlicher
Königsweg
herausgebildet
hat.
In
a
recent
article
on
the
experiences
with
the
electricity
market
in
the
EU
we
conclude
that
the
member
states
have
not
yet
worked
out
a
silver
bullet
in
the
organization
of
the
regulatory
conditions.
ParaCrawl v7.1