Übersetzung für "Wir kommen zum ende" in Englisch

Kolleginnen und Kollegen, wir kommen nun zum Ende der einminütigen Reden.
Colleagues, we have come to the end of the one-minute speeches.
Europarl v8

Damit kommen wir zum Ende der Nachrichten.
And that is the end of the news.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Ende einer ereignisreichen Reise.
We've come to the end of an eventful trip, captain.
OpenSubtitles v2018

Also kommen wir nun zum Ende.
Now, let's just get to the end.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir kommen zum Ende.
I think we'll have to end there.
OpenSubtitles v2018

Und wieder einmal kommen wir erstmalig zum Ende von Die Gemüseklinik.
Celery! [Man] And so, once again, for the first time, we come to the close of Vegetarian's Hospital.
OpenSubtitles v2018

Ok, kommen wir zum Ende.
Okay, let's wrap it up then.
OpenSubtitles v2018

Und nach dieser herben Enttäuschung kommen wir zum Ende dieser Staffel.
Listen, on that terrible disappointment, it is time to end not just the show but the entire series.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen jetzt zum Ende der Debatte über aktu­elle und dringliche Fragen.
Now I find it in the guise of an amendment to the Committee's motion for a resolution.
EUbookshop v2

Na gut, kommen wir jetzt zum Ende.
Voila. Listen, I'll end with:...
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Ende der Sendung.
We're getting to the end of our show.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Ende unserer Geschichte.
We're coming to the end of our story now.
OpenSubtitles v2018

Damit kommen wir zum Ende unseres Livestreams.
It brings us to the end of our livestream.
QED v2.0a

Keine weiteren Gebote, dann kommen wir zum Ende:
If there are none, we will go onto the count.
QED v2.0a

Wir kommen zum Ende September nochmals hierher und werden weiter für Sie erkunden.
We will turn back to the end of September and will continue to explore for outdoor activities.
ParaCrawl v7.1

Nun kommen wir zum Ende Jesus Opfers am Kreuz.
Now we come to the end of Jesus' sacrifice on the cross.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen zum Ende der Quizfragen zum Shell "Quiz".
We come to the end of quiz questions on the Shell "Quiz".
ParaCrawl v7.1

Und hier kommen wir zum Ende der Überwinterung Prozess!
And here we come to the end of the winterizing process!
ParaCrawl v7.1

Hier kommen wir zum Ende dieser Seite.
Here we come to the ending of this page.
CCAligned v1

Aber wir kommen jetzt zum Ende dieses G8-Jahres.
But we now come to the rest of this G8 year.
ParaCrawl v7.1

Und so kommen wir zum Ende unserer Tour.
And so we come to the end of our journey.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich kommen wir zum Ende der Straße in Sonogno.
That’s how we get to Sonogno, the last village.
ParaCrawl v7.1

Erschrecken Sie bitte nicht, denn wir kommen schon zum Ende.
No need to worry, we are coming to the end now.
ParaCrawl v7.1

Beeil dich, wir kommen langsam zum Ende.
Quickly, we are finishing up here.
ParaCrawl v7.1

Bianca P.: Wir kommen zum Ende des Interviews.
Bianca P.: We're reaching the end of the interview.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen zum Ende der Sprüche 31 Serie!
We have finally come to the end of the Proverbs 31 series!
ParaCrawl v7.1

Wir kommen nie zum Ende!
Get back to work. We'll never finish.
OpenSubtitles v2018

Ok, das war wieder mal eine geschäftige Show und jetzt kommen wir zum Ende.
It's been another busy show and here we are now at the place where it stops,
OpenSubtitles v2018