Übersetzung für "Zum ende" in Englisch

Zweifellos haben sie zum Ende der Apartheid in der Republik Südafrika geführt.
They undoubtedly led to the fall of apartheid in the Republic of South Africa.
Europarl v8

Frau Oviir, Ihr Fan-Club ist bis zum Ende geblieben.
Mrs Oviir, your fan club has stayed to the end.
Europarl v8

Ich werde natürlich zum Ende dieser Debatte noch einmal sprechen.
I will, of course, speak again at the end of this debate.
Europarl v8

Diese Frist läuft zum Ende dieses Jahres ab.
That period expires at the end of this year.
Europarl v8

Sie hat eine Überarbeitung der Entsenderichtlinie zum Ende nächsten Jahres angekündigt.
It has announced a revision of the Posted Workers Directive for the end of next year.
Europarl v8

Lassen Sie mich mit einer einfachen Botschaft zum Ende kommen.
Let me conclude with a simple message.
Europarl v8

Mein Kollege Minister Gay Mitchell wird der Aussprache jedoch bis zum Ende beiwohnen.
My colleague Minister Gay Mitchell will remain in the Chamber until the end of the debate.
Europarl v8

Ich kann das glücklicherweise bis zum Ende durchhalten.
I am glad to say that still applies.
Europarl v8

Das Parlament ist zum Ende der Tagesordnung gelangt.
Parliament has come to the end of the agenda.
Europarl v8

Er gilt bis zum Ende der Mission EUPOL Kinshasa.
It shall apply until the end of the Mission EUPOL ‘Kinshasa’.
DGT v2019

Sie haben sich das bis zum Ende des Jahres vorgenommen.
You have said you will do this by the end of the year.
Europarl v8

Kolleginnen und Kollegen, wir kommen nun zum Ende der einminütigen Reden.
Colleagues, we have come to the end of the one-minute speeches.
Europarl v8

Wir werden an diesem Thema bis zum Ende unseres Ratsvorsitzes arbeiten.
We will work on the issue until the end of our presidency.
Europarl v8

Die Krise dauerte sogar bis zum Ende des Jahrzehnts an.
The crisis actually lasted until the end of the decade.
Europarl v8

Hätte diese Bewertung nicht zum Ende des HELIOS-Programms erfolgen können?
Could it not have been made to coincide with the ending of the HELIOS programme?
Europarl v8

Wir werden auch zum Ende dieses Jahrhunderts weiterhin sehr hohe Arbeitslosenzahlen haben.
We will still have very high levels of unemployment when we reach the end of this century.
Europarl v8

Die Frist kann mehr oder weniger bis zum Ende dieses Jahrhunderts verlängert werden.
It can go to the end of the century, roughly speaking.
Europarl v8

Wir wollen bis zum Ende des Jahres hier weitere Fortschritte erzielen.
We are endeavouring to make further progress in this area by the end of the year.
Europarl v8

Der Klimawandel wartet nicht bis zum Ende der Krise.
Climate change will not wait for the end of the crisis.
Europarl v8

Herr Präsident, ich komme nun zum Ende.
Mr President, I will now conclude.
Europarl v8

Ich werde nun zum Ende kommen.
I will now start to conclude.
Europarl v8

Bis zum Ende des Jahres werden wir wahrscheinlich über 25 Millionen Arbeitslose haben.
By the end of this year, it is quite likely that over 25 million people will be unemployed.
Europarl v8

Bitte teilen Sie mir diese bis zum Ende der heutigen Sitzung mit.
Please notify them to me by the end of today.
Europarl v8

Ich habe deshalb auch bis zum Ende gewartet.
I waited until the end as a result.
Europarl v8

Sie müssen allerdings bis zum Ende vorteilhaft genutzt werden.
We still have to make that alliance bear fruit.
Europarl v8

Dieser Mechanismus führt letztendlich zum theoretischen Ende der Nationen.
The conclusion of this spiral of events would in theory be the end of individual nations.
Europarl v8

Uns bleiben noch genau fünf Minuten bis zum vereinbarten Ende der Verlängerung.
We have exactly 5 minutes left until the deadline we agreed on.
Europarl v8