Übersetzung für "Zum ende des" in Englisch

Sie haben sich das bis zum Ende des Jahres vorgenommen.
You have said you will do this by the end of the year.
Europarl v8

Die Krise dauerte sogar bis zum Ende des Jahrzehnts an.
The crisis actually lasted until the end of the decade.
Europarl v8

Hätte diese Bewertung nicht zum Ende des HELIOS-Programms erfolgen können?
Could it not have been made to coincide with the ending of the HELIOS programme?
Europarl v8

Wir wollen bis zum Ende des Jahres hier weitere Fortschritte erzielen.
We are endeavouring to make further progress in this area by the end of the year.
Europarl v8

Bis zum Ende des Jahres werden wir wahrscheinlich über 25 Millionen Arbeitslose haben.
By the end of this year, it is quite likely that over 25 million people will be unemployed.
Europarl v8

Diese absurde Situation wird natürlich nur bis zum Ende des französischen Wahlkampfs andauern.
Of course, this absurd situation will only last the length of the election campaign in France.
Europarl v8

Wir werden seine Entwicklung bis zum Ende des Jahres aufmerksam verfolgen.
We shall pay close attention to developments in this area by the end of the year.
Europarl v8

Aber bis zum Ende des Apollo-Programms flogen 24 Menschen zum Mond.
But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon.
TED2020 v1

Die Organisationsform der Nord-Virginia-Armee änderte sich bis zum Ende des Krieges nicht mehr.
The organization of the Army of Northern Virginia did not change until the end of the war.
Wikipedia v1.0

Bis zum Ende des Krieges blieb Brereton in Europa.
Brereton retired in the grade of lieutenant general.
Wikipedia v1.0

Er fungierte noch als Generalgouverneur bis zum Ende des Monates.
He then served as governor-general of the Bahamas until the end of that month.
Wikipedia v1.0

Sein Doppelname Bianki-Belyanin stand bis zum Ende des Lebens inseinem Pass.
His double name Bianki-Belyanin remained on his passport until the end of his life.
Wikipedia v1.0

Bis zum Ende des ersten Monats erreichte es eine Verkaufszahl von 300.000 Exemplaren.
By the end of the first month, the sales reached 300,000.
Wikipedia v1.0

Zum Ende des ersten Jahrhunderts wurde dieses zur römischen Provinz erklärt.
It became a Roman colony about the end of the first century and was famous for its schools.
Wikipedia v1.0

Babeldaob blieb bis zum Ende des Pazifikkrieges japanisch besetzt.
Babeldaob was bypassed by the Allied forces during the war.
Wikipedia v1.0

Dort blieb sie bis zum Ende des Jahres und versah Patrouillen- und Konvoiaufgaben.
She remained there until the end of the year performing patrol and convoy duties.
Wikipedia v1.0

April 2013 kündigte sie ihr Karriereende zum Ende des Jahres 2013 an.
On April 18, 2013 she announced that she would end her career at the end of 2013.
Wikipedia v1.0

Ich verspreche, ich tu es noch bis zum Ende des Monats.
I promise I'll do that before the end of the month.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen das Haus spätestens bis zum Ende des Monats räumen.
We need to vacate the house by the end of the month at the latest.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wartete bis zum Ende des Abends, ehe er auf Maria zuging.
Tom waited until the end of the evening to approach Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Lassen Sie das Blut bis zum Ende des Schlauchs fließen.
Let blood flow back to the end of the tube.
ELRC_2682 v1

Die PTH-Absenkung bleibt anschließend ungefähr konstant bis zum Ende des einmal täglichen Dosierungsintervalls.
Thereafter, as cinacalcet levels begin to decline, PTH levels increase until 12 hours post-dose, and then PTH suppression remains approximately constant to the end of the once daily dosing interval.
ELRC_2682 v1

Die Messung erfolgte in beiden Studien jeweils zum Ende des einmal täglichen Dosierungsintervalls.
The effect in both studies was demonstrated at the end of the once-daily dosing interval.
ELRC_2682 v1

Die fehlenden Unterlagen sind bis zum Ende des Wirtschaftsjahres nachzureichen.
The remaining documents shall be submitted before the end of the wine year.
JRC-Acquis v3.0