Übersetzung für "Bis zum ende des" in Englisch
Sie
haben
sich
das
bis
zum
Ende
des
Jahres
vorgenommen.
You
have
said
you
will
do
this
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Die
Krise
dauerte
sogar
bis
zum
Ende
des
Jahrzehnts
an.
The
crisis
actually
lasted
until
the
end
of
the
decade.
Europarl v8
Wir
wollen
bis
zum
Ende
des
Jahres
hier
weitere
Fortschritte
erzielen.
We
are
endeavouring
to
make
further
progress
in
this
area
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Bis
zum
Ende
des
Jahres
werden
wir
wahrscheinlich
über
25
Millionen
Arbeitslose
haben.
By
the
end
of
this
year,
it
is
quite
likely
that
over
25
million
people
will
be
unemployed.
Europarl v8
Diese
absurde
Situation
wird
natürlich
nur
bis
zum
Ende
des
französischen
Wahlkampfs
andauern.
Of
course,
this
absurd
situation
will
only
last
the
length
of
the
election
campaign
in
France.
Europarl v8
Wir
werden
seine
Entwicklung
bis
zum
Ende
des
Jahres
aufmerksam
verfolgen.
We
shall
pay
close
attention
to
developments
in
this
area
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Aber
bis
zum
Ende
des
Apollo-Programms
flogen
24
Menschen
zum
Mond.
But
before
the
Apollo
program
ended,
24
men
flew
to
the
moon.
TED2020 v1
Die
Organisationsform
der
Nord-Virginia-Armee
änderte
sich
bis
zum
Ende
des
Krieges
nicht
mehr.
The
organization
of
the
Army
of
Northern
Virginia
did
not
change
until
the
end
of
the
war.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Ende
des
Krieges
blieb
Brereton
in
Europa.
Brereton
retired
in
the
grade
of
lieutenant
general.
Wikipedia v1.0
Er
fungierte
noch
als
Generalgouverneur
bis
zum
Ende
des
Monates.
He
then
served
as
governor-general
of
the
Bahamas
until
the
end
of
that
month.
Wikipedia v1.0
Sein
Doppelname
Bianki-Belyanin
stand
bis
zum
Ende
des
Lebens
inseinem
Pass.
His
double
name
Bianki-Belyanin
remained
on
his
passport
until
the
end
of
his
life.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Ende
des
ersten
Monats
erreichte
es
eine
Verkaufszahl
von
300.000
Exemplaren.
By
the
end
of
the
first
month,
the
sales
reached
300,000.
Wikipedia v1.0
Babeldaob
blieb
bis
zum
Ende
des
Pazifikkrieges
japanisch
besetzt.
Babeldaob
was
bypassed
by
the
Allied
forces
during
the
war.
Wikipedia v1.0
Dort
blieb
sie
bis
zum
Ende
des
Jahres
und
versah
Patrouillen-
und
Konvoiaufgaben.
She
remained
there
until
the
end
of
the
year
performing
patrol
and
convoy
duties.
Wikipedia v1.0
Ich
verspreche,
ich
tu
es
noch
bis
zum
Ende
des
Monats.
I
promise
I'll
do
that
before
the
end
of
the
month.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
müssen
das
Haus
spätestens
bis
zum
Ende
des
Monats
räumen.
We
need
to
vacate
the
house
by
the
end
of
the
month
at
the
latest.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
wartete
bis
zum
Ende
des
Abends,
ehe
er
auf
Maria
zuging.
Tom
waited
until
the
end
of
the
evening
to
approach
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Lassen
Sie
das
Blut
bis
zum
Ende
des
Schlauchs
fließen.
Let
blood
flow
back
to
the
end
of
the
tube.
ELRC_2682 v1
Die
PTH-Absenkung
bleibt
anschließend
ungefähr
konstant
bis
zum
Ende
des
einmal
täglichen
Dosierungsintervalls.
Thereafter,
as
cinacalcet
levels
begin
to
decline,
PTH
levels
increase
until
12
hours
post-dose,
and
then
PTH
suppression
remains
approximately
constant
to
the
end
of
the
once
daily
dosing
interval.
ELRC_2682 v1
Die
fehlenden
Unterlagen
sind
bis
zum
Ende
des
Wirtschaftsjahres
nachzureichen.
The
remaining
documents
shall
be
submitted
before
the
end
of
the
wine
year.
JRC-Acquis v3.0
Jahrhundert
wurde
Verden
freie
Reichsstadt
bis
zum
Ende
des
Dreißigjährigen
Krieges.
It
is
the
administrative
centre
of
the
district
of
Verden.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Ende
des
zweiten
Jahres
werden
die
noch
verbleibenden
Zölle
beseitigt.''
By
the
end
of
the
second
year,
remaining
duties
shall
be
abolished.'
JRC-Acquis v3.0
Im
Haus
Ende
bestand
bis
zum
Ende
des
Zivildienstes
in
Deutschland
eine
Zivildienstschule.
A
school
for
the
civil
service
is
located
in
"Haus
Ende".
Wikipedia v1.0
Seine
Doktorarbeit
muss
bis
zum
Ende
des
Monats
beim
Professor
eingereicht
sein.
His
doctoral
thesis
must
be
submitted
to
the
professor
by
the
end
of
the
month.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
deine
Antwort
bis
zum
Ende
des
Tages.
I
want
your
answer
by
the
end
of
the
day.
Tatoeba v2021-03-10
Bis
zum
Ende
des
Jahres
verringerte
sich
diese
Zahl
auf
3%.
This
fell
to
3
per
cent
by
the
end
of
the
year.
EMEA v3
Die
Schadensprüfung
betraf
den
Zeitraum
von
1992
bis
zum
Ende
des
Untersuchungszeitraums.
The
examination
of
injury
covered
the
period
from
1992
up
to
the
end
of
the
investigation
period.
JRC-Acquis v3.0
Wir
werden
dieses
Buch
bis
zum
Ende
des
Jahres
lesen.
We'll
read
this
book
until
the
end
of
the
year.
Tatoeba v2021-03-10
Bitte
reichen
Sie
Ihren
Bericht
bis
zum
Ende
des
Monats
ein!
Please
turn
in
the
report
by
the
end
of
the
month.
Tatoeba v2021-03-10