Translation of "Wie zuvor" in English

Werden die Dinge wieder so sein, wie sie zuvor waren?
Will things return to how they were before?
Europarl v8

Es ist nicht mehr die gleiche Situation wie zuvor.
It is not the same situation as before.
Europarl v8

Wie zuvor erläutert, wird die nicht erfolgte Zahlung dieser Beihilfe nicht berücksichtigt.
As explained, we therefore do not take into account the non-payment of this aid.
DGT v2019

So weiterzumachen wie zuvor ist verhängnisvoll, sagte der Philosoph Walter Benjamin.
To carry on as before is disastrous, said the philosopher, Walter Benjamin.
Europarl v8

Wie ich zuvor in dieser Aussprache sagte, wiederholt die Kommission dieses Argument.
As I said in the earlier debate, the Commission is repeating this argument.
Europarl v8

Portugal stellt immer noch die fünf Langleinenfischer, genau wie zuvor.
Portugal still has the five longliners it had before.
Europarl v8

Wir wollen diese Partnerschaft wie nie zuvor bereichern.
We want to enrich this partnership much more than it has been in the past.
Europarl v8

Wie zuvor im Straßenverkehrsbereich sollten wir uns um intelligentere Lösungen bemühen.
As in the case of road transport, we should seek more intelligent solutions.
Europarl v8

Das ist Europa, wie ich zuvor gesagt habe.
As I said before, this is Europe.
Europarl v8

Wie wir zuvor erklärt haben, lehnen wir diese Vereinbarung nachdrücklich ab.
As we have previously stated, we are vehemently opposed to that agreement.
Europarl v8

Der zweite Punkte betrifft die unnötige Bürokratie, wie bereits zuvor erwähnt.
The second point is the unnecessary red –tape, which has been mentioned before.
Europarl v8

Wie zuvor vereinbart, waren für den Minister fünf Minuten Redezeit vorgesehen.
As we agreed earlier, the Minister was to speak for 5 minutes.
Europarl v8

Nächstes Jahr wird die Europäische Union geeint sein wie niemals zuvor.
Next year Europe will be united as it has never been before.
Europarl v8

Wir haben uns Bali ebenso verschrieben wie zuvor Kyoto.
We are committed to Bali as we are to Kyoto.
Europarl v8

Sie fand meines Erachtens eine so deutliche Unterstützung wie nie zuvor.
I think it was given the strongest support to date.
Europarl v8

Leider haben wir seit dem 10. Januar wieder die gleiche Situation wie zuvor.
Unfortunately, ladies and gentlemen, since 10 January we have a situation similar to the previous one.
Europarl v8

Als Freizeitbeschäftigung fertigte Audubon, wie zuvor in Frankreich, zahlreiche Vogelzeichnungen an.
I had never witnessed anything of the kind before, although like every person, I knew earthquakes by description.
Wikipedia v1.0

Gagne beschloss nun, Hall ähnlich wie Hulk Hogan zuvor aufzubauen.
Gagne had Hall use mannerisms and moves similar to Hogan.
Wikipedia v1.0

Gage kehrt, wie schon zuvor Church, zum Haus zurück.
But it is obvious that Church is not the same as before.
Wikipedia v1.0

Sie werden wie auch zuvor von Kayako oder ihrem Sohn umgebracht.
She realizes Aubrey brought Kayako with her, and is suddenly killed by her - a motive which will be revealed later.
Wikipedia v1.0

Damit hat die EIB die Realwirtschaft so stark wie nie zuvor unterstützt.
The Transparency Policy of the EIB has been heavily criticised by NGOs in the past.
Wikipedia v1.0

Nasser-Ali ahnt, dass er nun nie mehr spielen kann wie zuvor.
It strikes him he is no longer up to make music as he did before and therefore he is longing for death.
Wikipedia v1.0

Sie dienen nur, wie ihre Väter zuvor gedient haben.
They worship nothing but what their fathers worshipped before (them).
Tanzil v1