Translation of "Wie selten zuvor" in English

Die Immobilie als Anlageklasse ist begehrt wie selten zuvor.
The demand for property as an asset class has never been greater.
ParaCrawl v7.1

Der ATS Formel-3-Cup ist spannend wie selten zuvor.
The ATS Formula 3 Cup is as thrilling as rarely in the past.
ParaCrawl v7.1

Viele Immobilienprojekte sind gestoppt und damit die Büromieten so günstig wie selten zuvor.
Many real estate projects are stopped, and so office rents are as low as never before.
ParaCrawl v7.1

Der Ausgang des Rennens ist also offen wie selten zuvor.
The outcome of the race is thus as uncertain as hardly ever before.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Schutzrechte waren im vergangenen Jahr gefragt wie selten zuvor.
German IP rights have rarely been as much in demand as they were last year.
ParaCrawl v7.1

Mit Teilnehmern aus 21 Nationen war die Tagung international wie selten zuvor.
With participants from 21 nations the conference was as global as rare before.
ParaCrawl v7.1

Dennoch vollzog sich der Rückgang des Sorbischen als Alltagssprache so schnell wie selten zuvor.
Then Fee came in and was refused service on the same grounds given the day before.
WikiMatrix v1

Sehr wohl aber nach Emotionen, denn politische Ereignisse bewegen uns wie selten zuvor.
But, it can be segmented by emotions, because political events move us like never before.
ParaCrawl v7.1

Die vielseitigen Facetten der Persönlichkeit der ägyptischen Königin haben Händel wie selten zuvor inspiriert.
The multi-faceted personality of the Queen of Egypt inspired Handel like nothing before.
ParaCrawl v7.1

Ebenso selten wie das – zuvor gezeigte – Buchla System, ist auch ein Trautonium .
Not only the Buchla System is rare, there's also the Trautonium .
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang darf man nicht vergessen, was in den vergangenen Wochen in Europa passiert ist, wo wir eine Wirtschaftskrise haben, wie wir sie selten zuvor gesehen haben.
In this connection, it is important to remember what has happened in Europe in recent weeks, where we have an economic crisis, the like of which we have seldom seen before.
Europarl v8

Da dürfen wir schon in dieser Stunde festhalten, dass das eine Stunde ist, die wohl den Geist von Lissabon widerspiegelt, wie es selten zuvor gegeben war.
We should emphasise that this is a time that reflects the spirit of Lisbon as seldom before.
Europarl v8

Zunächst einmal möchte ich mich bei Kommissar Tajani bedanken, der wie selten zuvor wirklich unglaublich offen die Wünsche und die berechtigten Anliegen des Parlaments in die Arbeit der Kommission aufgenommen hat.
First of all, I would like to thank Commissioner Tajani, who, in a way seldom seen before, accommodated the requests and the justified concerns of Parliament in the work of the Commission in an unbelievably open manner.
Europarl v8

In jenen Tagen stand die UNO so treu wie selten zuvor zu den einleitenden Worten der Charta: „Wir, die Völker der Vereinten Nationen“.
Rarely has the UN been able to be as faithful as it was in those days to the first words of the Charter, ‘We the Peoples of the United Nations’.
Europarl v8

Wenn wir kurz in das zurückliegende Jahr zurückblenden, können wir eindeutig feststellen, dass wir im Bereich der inneren Sicherheit Fortschritte gemacht haben wie selten zuvor, und das auch vor dem 11. September.
If we briefly review the past year in flashback, we can clearly see that we have, as rarely before, made progress in the area of internal security, even before 11 September.
Europarl v8

Derzeit laufen die Geschäfte des Software-Anbieters, der weltweit 55 000 Mitarbeiter beschäftigt, so gut wie selten zuvor.
Business for the software provider is looking better than ever, with 55,000 employees worldwide.
WMT-News v2019

Auch wenn wir Emory nicht sehen konnten, wie er über die Bühne schritt und sein Diplom erhielt, denke ich, fühlten wir uns alle so stolz wie selten zuvor.
Even though we couldn't actually see Emery walk across and receive his diploma, I think we all felt like this is one of our proudest moment.
OpenSubtitles v2018

Bücher von und über Gandhi wurden gekauft wie selten zuvor und Gandhi wurde in kürzester Zeit zu einer Pop-Ikone.
Books by and on Gandhi were in demand as never before and Gandhi became a pop icon in no time.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet auch, dass die realwirtschaftliche Lage und die geldpolitischen Ausrichtung derzeit so weit auseinander klaffen, wie selten zuvor.
What this also means is that the real economic situation and the monetary policy stance have rarely diverged as much as they do now.
ParaCrawl v7.1

Objektiv leben wir in einer unglaublich spannenden Zeit, in der digitale Innovationen unser Leben nach vorne katapultieren wie selten zuvor.
We are living in an incredibly exciting time, in which digital innovations are catapulting our lives forward like never before.
ParaCrawl v7.1

Während der Tournee hatte ich so häufig und intensiv mit Juden und Israelis zu tun wie selten zuvor.
During the tour I had been so often and intensively together with Jews and Israelis as rarely before.
ParaCrawl v7.1

Das Land erlebte einen Temperatursturz wie selten zuvor, zwischen acht und fünfzehn Grad sanken örtlich die Temperaturen, wobei die Schneefälle noch bis mindestens zum Samstag andauern sollen.
The country experienced a drop in temperature as rarely before, between eight and fifteen degrees locally the temperatures decreased, the snowfall will continue until Saturday at least.
ParaCrawl v7.1

Der weltbekannte Meteorologe aus Österreich meint die Wetterkapriolen am Mount Everest in der zurückliegenden Frühjahrssaison, die Vorhersagen so schwer machten wie selten zuvor.
The world-famous meteorologist from Austria was talking about the freak weather on Mount Everest during this spring season, which had made predictions as difficult as rarely before.
ParaCrawl v7.1

Während viele europäische Länder mit hoher Jugendarbeitslosigkeit zu kämpfen haben, ist sie in Deutschland so niedrig wie selten zuvor.
While many European countries struggle with high youth unemployment, Germany is experiencing lower rates than seldom before.
ParaCrawl v7.1

Documenta 12, Skulptur Projekte 07, Made in Germany, die schönsten Franzosen in Berlin - in diesem Jahr gab es in Deutschland so viele Ausstellungsevents wie selten zuvor.
Documenta 12, Skulptur Projekte 07, Made in Germany, The Most Beautiful French Paintings in Berlin - this year saw more exhibition events in Germany than seldom before.
ParaCrawl v7.1

Die jährliche Präsentation der Betriebe und Unternehmen, die sich an unserer Ausbildungsinitiative beteiligen und für Sommer 2018 unseren Abiturienten Ausbildungsplätze in Deutschland anbieten, war in diesem Jahr so gut wie selten zuvor besucht - trotz der Anerkennung der kosovarischen Matura an deutschen Universitäten.
The annual presentation of companies which participated in our training initiative and offered to our last year graduates training places in Germany, which shall take place in summer 2018, was visited this time better than ever before- despite the recognition of the Kosovar Matura at German universities.
ParaCrawl v7.1