Translation of "Wie vertraglich vereinbart" in English

Es ist eine nette Förderkonzept für Privatpatienten, wie vertraglich vereinbart.
It's a nice support framework for private patients as contracted.
ParaCrawl v7.1

Ich meine, das sollten wir deutlich machen, und wir sollten es auch nicht zulassen, dass die Situation in Weißrussland dazu führt, dass Energiezufuhren in die Europäische Union nicht so erfolgen, wie dies vertraglich vereinbart ist.
This, I think, is something we should make clear, and we should not allow the situation in Belarus to result in energy not being supplied to the European Union as contractually agreed.
Europarl v8

Wir bekamen das TX-90 raus aus 2235, wie vertraglich vereinbart, aber... aber Alec wurde infiziert.
We got the TX-90 out of 2235 as contracted, but... but Alec got infected.
OpenSubtitles v2018

Teils in Workshop-Verfahren, teils im Rahmen von Wettbewerben mit geladenen Architekten wurden – wie vertraglich vereinbart – die Entwürfe sämtlicher Gebäude verfeinert, bei allen Gebäuden mussten sie an aktuelle Nutzungsanforderungen angepasst werden.
As contractually agreed, all the building designs were refined, partly through workshops and partly through competitions with invited architects; the plans for all buildings had to be adapted to current use requirements.
ParaCrawl v7.1

Uzwil, 21.11.2013 – Bühler hat entschieden, den Standort Dresden von Leybold Optics zu schließen, nachdem der Verkauf des Photovoltaikgeschäfts an einen chinesischen Investor nicht wie vertraglich vereinbart abgeschlossen werden konnte.
Uzwil, 11/21/2013 – Bühler has decided to shut down the Dresden site of Leybold Optics after the sale of the photovoltaics business to a Chinese investor could not be completed as contractually agreed.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaftler haben nun eine NIH für Fast-Track-Entwicklung eines diagnostischen Tests für die Infektion erhielt, die sie schätzen, könnte von so vielen, wie vertraglich vereinbart werden 3,000 Amerikaner jedes Jahr.
The scientists have now received an NIH grant for fast-track development of a diagnostic test for the infection, which they estimate might be contracted by as many as 3,000 Americans each year.
ParaCrawl v7.1

Soweit ein Profil nicht wie vertraglich vereinbart genutzt werden kann, hat TLF sich um die Herstellung des entsprechenden Zustandes zu bemühen.
If a profile cannot be used as contracted TLF will do its utmost to restore this usage to the contracted state.
ParaCrawl v7.1

Wir verlangen von Dritten, die solche Dienste fÃ1?4r uns erbringen, dass sie Sicherheitsmaßnahmen umsetzen und unterhalten, um die Vertraulichkeit und Sicherheit der uns von Ihnen anvertrauten Daten zu gewährleisten und dass Sie die Personendaten nur gemäß unserer Weisungen und wie vertraglich vereinbart erheben, bearbeiten und nutzen.
We require third parties providing such services to us to implement and maintain security measures to ensure the confidentiality and security of the data you entrust to us and that they collect, process and use the personal data only in accordance with our instructions and as contractually agreed.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer muss sicherstellen, dass Wasser und Antriebskraft, einschließlich Druckluft und Strom, im erforderlichen Umfang oder wie vertraglich vereinbart, dem Lieferanten am Montageort vor Montagebeginn zur Verfügung stehen.
Before erection is due to commence, the Purchaser shall ensure that water and power facilities, including compressed air and electric current, are available to the Contractor on the Site to the extent necessary or as specified in the Contract.
ParaCrawl v7.1

An diesem Tag haben wir, wie vertraglich vereinbart, unseren letzten Dienstleistungstag, betont Wolfgang Peper, Segmentmanager ÖPV bei Securitas.
As provided in the contract, that day will be our last day of service, says Wolfgang Peper, Securitas Segment Manager Public Transportation.
ParaCrawl v7.1

Der verantwortliche Manager des auslagernden Unternehmens sollte beispielsweise gemeinsam mit dem Service-Delivery-Manager des IT-Providers zu einer einvernehmlichen Lösung kommen, wenn ein Service nicht wie vertraglich vereinbart erbracht wird.
The responsible manager of the company that is outsourcing should, for example, jointly with the service delivery manager of the IT provider, arrive at a mutually agreeable solution if a service is not being provided as contractually agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Die Abrechnung und Auszahlung der Erlöse erfolgt nach Bezahlung aller Objekte nach ca. 4 Wochen. Die Zahlungsmethode erfolgt wie zuvor vertraglich vereinbart entweder in bar oder per Überweisung.
Billing and payment of the proceeds occurs after payment for all items, after about 4 weeks. The payment method is as previously contractually agreed, either in cash or by bank transfer.
CCAligned v1

Au Pairs können aufgefordert werden, eine Hausarbeit zu tun, wie im Vertrag vereinbart.
Au pairs may be asked to do some housework as agreed upon in the contract.
ParaCrawl v7.1

Au-Pair- Mädchen können gebeten werden, etwas zu tun Hausarbeit, wie im Vertrag vereinbart.
Au pairs may be asked to do some housework, as agreed upon in the contract.
ParaCrawl v7.1

Au Pairs können aufgefordert werden um eine Hausarbeit wie im Vertrag vereinbart zu tun.
Au pairs may be asked to do some housework as agreed upon in the contract.
ParaCrawl v7.1

Zweitens besteht die allgemeine Zielsetzung darin, dass der Vertrag wie vereinbart in Kraft tritt, und das bedeutet am 1. Januar 2009, wenn alles reibungslos verläuft.
The second thing is that the overall aim is that the Treaty enters into force as previously agreed and that means on 1 January 2009 if things can go smoothly.
Europarl v8

Außerdem müssen sie einander und unter bestimmten Umständen auch Dritten, die Zugang zu den Ergebnissen erhalten müssen, Lizenzen und sonstige Nutzungsrechte einräumen, wie im Vertrag vereinbart (auf Lizenzgebührenbasis).
They must also freely grant licences and user rights between themselves, unless otherwise recognised by special circumstances, and to others needing access to the results as specified in the contract (on a royalty basis).
EUbookshop v2

Wie für die vertraglich vereinbarten Modellierung wird original Export-Lithium-Batterie im Inneren durch die leistungsfähige und stabile Leistung gekennzeichnet.
As for the contracted modelling, original export lithium battery inside is featured by the powerful and stable performance.
ParaCrawl v7.1

Die Anwaltskanzlei ist der Garant und rechtlich dafür verantwortlich, dass mit den zu verwahrenden Mitteln so verfahren wird, wie im Vertrag vereinbart, ggf., wie dies aus den rechtlichen Vorschriften resultiert.
The law firm acts as guarantor and is legally responsible for the money in escrow to be used in such a manner which is agreed upon in the agreement or what the legislation says.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherung des Käufers durch eine Auflassungsvormerkung spielt eine wichtige Rolle ebenso wie die vertraglich vereinbarte Befugnis des Käufers, schon vor der Auflassung seinerseits das Grundstück zur Kaufpreisfinanzierung belasten zu dürfen.
In a contract of sale, the security of the buyer by means of a priority notice of conveyance plays a major role as well as the contracted authorization of the buyer to mortgage the property prior to conveyance.
ParaCrawl v7.1

Die deutschen Kollegen führen aus, welche Leistungen sie erwarten, welche Schwachstellen es aktuell gibt und wie die vertraglich vereinbarten Services durch den Provider zukünftig erbracht werden sollen.
The German colleagues explain which services they expect, what weak points currently exist and how the contractually agreed services should be provided by the provider in the future.
ParaCrawl v7.1

Lesen Sie hier, wie wir mit vertraglich vereinbarten Serviceleistungen Ihre Wartungs- und Instandhaltungskosten kalkulierbar machen können.
Here, you can read how, with your service contract, you can make your maintenance and preventive maintenance costs more calculable.
ParaCrawl v7.1

Wie im Vertrag vereinbart, zog Indien seine „Militäreskorten“ aus Tibet ab und überließ der chinesischen Regierung, die vom indischen Staat betriebenen Post-, Telegrafie- und öffentlichen Telefondienste in „Chinas Tibet-Region“ zu einem „angemessenen“ Preis. China seinerseits verstieß wiederholt gegen den auf acht Jahre anberaumten Pakt.
As agreed in the pact, India withdrew its “military escorts” from Tibet, and conceded to the Chinese government, at a “reasonable” price, the postal, telegraph, and public telephone services operated by the Indian government in the “Tibet region of China.”
News-Commentary v14