Translation of "Wie vertraglich vereinbart" in English
Es
ist
eine
nette
Förderkonzept
für
Privatpatienten,
wie
vertraglich
vereinbart.
It's
a
nice
support
framework
for
private
patients
as
contracted.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine,
das
sollten
wir
deutlich
machen,
und
wir
sollten
es
auch
nicht
zulassen,
dass
die
Situation
in
Weißrussland
dazu
führt,
dass
Energiezufuhren
in
die
Europäische
Union
nicht
so
erfolgen,
wie
dies
vertraglich
vereinbart
ist.
This,
I
think,
is
something
we
should
make
clear,
and
we
should
not
allow
the
situation
in
Belarus
to
result
in
energy
not
being
supplied
to
the
European
Union
as
contractually
agreed.
Europarl v8
Wir
bekamen
das
TX-90
raus
aus
2235,
wie
vertraglich
vereinbart,
aber...
aber
Alec
wurde
infiziert.
We
got
the
TX-90
out
of
2235
as
contracted,
but...
but
Alec
got
infected.
OpenSubtitles v2018
Teils
in
Workshop-Verfahren,
teils
im
Rahmen
von
Wettbewerben
mit
geladenen
Architekten
wurden
–
wie
vertraglich
vereinbart
–
die
Entwürfe
sämtlicher
Gebäude
verfeinert,
bei
allen
Gebäuden
mussten
sie
an
aktuelle
Nutzungsanforderungen
angepasst
werden.
As
contractually
agreed,
all
the
building
designs
were
refined,
partly
through
workshops
and
partly
through
competitions
with
invited
architects;
the
plans
for
all
buildings
had
to
be
adapted
to
current
use
requirements.
ParaCrawl v7.1
Uzwil,
21.11.2013
–
Bühler
hat
entschieden,
den
Standort
Dresden
von
Leybold
Optics
zu
schließen,
nachdem
der
Verkauf
des
Photovoltaikgeschäfts
an
einen
chinesischen
Investor
nicht
wie
vertraglich
vereinbart
abgeschlossen
werden
konnte.
Uzwil,
11/21/2013
–
Bühler
has
decided
to
shut
down
the
Dresden
site
of
Leybold
Optics
after
the
sale
of
the
photovoltaics
business
to
a
Chinese
investor
could
not
be
completed
as
contractually
agreed.
ParaCrawl v7.1
Die
Wissenschaftler
haben
nun
eine
NIH
für
Fast-Track-Entwicklung
eines
diagnostischen
Tests
für
die
Infektion
erhielt,
die
sie
schätzen,
könnte
von
so
vielen,
wie
vertraglich
vereinbart
werden
3,000
Amerikaner
jedes
Jahr.
The
scientists
have
now
received
an
NIH
grant
for
fast-track
development
of
a
diagnostic
test
for
the
infection,
which
they
estimate
might
be
contracted
by
as
many
as
3,000
Americans
each
year.
ParaCrawl v7.1
Soweit
ein
Profil
nicht
wie
vertraglich
vereinbart
genutzt
werden
kann,
hat
TLF
sich
um
die
Herstellung
des
entsprechenden
Zustandes
zu
bemühen.
If
a
profile
cannot
be
used
as
contracted
TLF
will
do
its
utmost
to
restore
this
usage
to
the
contracted
state.
ParaCrawl v7.1
Wir
verlangen
von
Dritten,
die
solche
Dienste
fÃ1?4r
uns
erbringen,
dass
sie
Sicherheitsmaßnahmen
umsetzen
und
unterhalten,
um
die
Vertraulichkeit
und
Sicherheit
der
uns
von
Ihnen
anvertrauten
Daten
zu
gewährleisten
und
dass
Sie
die
Personendaten
nur
gemäß
unserer
Weisungen
und
wie
vertraglich
vereinbart
erheben,
bearbeiten
und
nutzen.
We
require
third
parties
providing
such
services
to
us
to
implement
and
maintain
security
measures
to
ensure
the
confidentiality
and
security
of
the
data
you
entrust
to
us
and
that
they
collect,
process
and
use
the
personal
data
only
in
accordance
with
our
instructions
and
as
contractually
agreed.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
muss
sicherstellen,
dass
Wasser
und
Antriebskraft,
einschließlich
Druckluft
und
Strom,
im
erforderlichen
Umfang
oder
wie
vertraglich
vereinbart,
dem
Lieferanten
am
Montageort
vor
Montagebeginn
zur
Verfügung
stehen.
Before
erection
is
due
to
commence,
the
Purchaser
shall
ensure
that
water
and
power
facilities,
including
compressed
air
and
electric
current,
are
available
to
the
Contractor
on
the
Site
to
the
extent
necessary
or
as
specified
in
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
An
diesem
Tag
haben
wir,
wie
vertraglich
vereinbart,
unseren
letzten
Dienstleistungstag,
betont
Wolfgang
Peper,
Segmentmanager
ÖPV
bei
Securitas.
As
provided
in
the
contract,
that
day
will
be
our
last
day
of
service,
says
Wolfgang
Peper,
Securitas
Segment
Manager
Public
Transportation.
ParaCrawl v7.1
Der
verantwortliche
Manager
des
auslagernden
Unternehmens
sollte
beispielsweise
gemeinsam
mit
dem
Service-Delivery-Manager
des
IT-Providers
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
kommen,
wenn
ein
Service
nicht
wie
vertraglich
vereinbart
erbracht
wird.
The
responsible
manager
of
the
company
that
is
outsourcing
should,
for
example,
jointly
with
the
service
delivery
manager
of
the
IT
provider,
arrive
at
a
mutually
agreeable
solution
if
a
service
is
not
being
provided
as
contractually
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Die
Abrechnung
und
Auszahlung
der
Erlöse
erfolgt
nach
Bezahlung
aller
Objekte
nach
ca.
4
Wochen.
Die
Zahlungsmethode
erfolgt
wie
zuvor
vertraglich
vereinbart
entweder
in
bar
oder
per
Überweisung.
Billing
and
payment
of
the
proceeds
occurs
after
payment
for
all
items,
after
about
4
weeks.
The
payment
method
is
as
previously
contractually
agreed,
either
in
cash
or
by
bank
transfer.
CCAligned v1
Au
Pairs
können
aufgefordert
werden,
eine
Hausarbeit
zu
tun,
wie
im
Vertrag
vereinbart.
Au
pairs
may
be
asked
to
do
some
housework
as
agreed
upon
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Au-Pair-
Mädchen
können
gebeten
werden,
etwas
zu
tun
Hausarbeit,
wie
im
Vertrag
vereinbart.
Au
pairs
may
be
asked
to
do
some
housework,
as
agreed
upon
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Au
Pairs
können
aufgefordert
werden
um
eine
Hausarbeit
wie
im
Vertrag
vereinbart
zu
tun.
Au
pairs
may
be
asked
to
do
some
housework
as
agreed
upon
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
besteht
die
allgemeine
Zielsetzung
darin,
dass
der
Vertrag
wie
vereinbart
in
Kraft
tritt,
und
das
bedeutet
am
1.
Januar
2009,
wenn
alles
reibungslos
verläuft.
The
second
thing
is
that
the
overall
aim
is
that
the
Treaty
enters
into
force
as
previously
agreed
and
that
means
on
1
January
2009
if
things
can
go
smoothly.
Europarl v8
Außerdem
müssen
sie
einander
und
unter
bestimmten
Umständen
auch
Dritten,
die
Zugang
zu
den
Ergebnissen
erhalten
müssen,
Lizenzen
und
sonstige
Nutzungsrechte
einräumen,
wie
im
Vertrag
vereinbart
(auf
Lizenzgebührenbasis).
They
must
also
freely
grant
licences
and
user
rights
between
themselves,
unless
otherwise
recognised
by
special
circumstances,
and
to
others
needing
access
to
the
results
as
specified
in
the
contract
(on
a
royalty
basis).
EUbookshop v2
Wie
für
die
vertraglich
vereinbarten
Modellierung
wird
original
Export-Lithium-Batterie
im
Inneren
durch
die
leistungsfähige
und
stabile
Leistung
gekennzeichnet.
As
for
the
contracted
modelling,
original
export
lithium
battery
inside
is
featured
by
the
powerful
and
stable
performance.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwaltskanzlei
ist
der
Garant
und
rechtlich
dafür
verantwortlich,
dass
mit
den
zu
verwahrenden
Mitteln
so
verfahren
wird,
wie
im
Vertrag
vereinbart,
ggf.,
wie
dies
aus
den
rechtlichen
Vorschriften
resultiert.
The
law
firm
acts
as
guarantor
and
is
legally
responsible
for
the
money
in
escrow
to
be
used
in
such
a
manner
which
is
agreed
upon
in
the
agreement
or
what
the
legislation
says.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherung
des
Käufers
durch
eine
Auflassungsvormerkung
spielt
eine
wichtige
Rolle
ebenso
wie
die
vertraglich
vereinbarte
Befugnis
des
Käufers,
schon
vor
der
Auflassung
seinerseits
das
Grundstück
zur
Kaufpreisfinanzierung
belasten
zu
dürfen.
In
a
contract
of
sale,
the
security
of
the
buyer
by
means
of
a
priority
notice
of
conveyance
plays
a
major
role
as
well
as
the
contracted
authorization
of
the
buyer
to
mortgage
the
property
prior
to
conveyance.
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Kollegen
führen
aus,
welche
Leistungen
sie
erwarten,
welche
Schwachstellen
es
aktuell
gibt
und
wie
die
vertraglich
vereinbarten
Services
durch
den
Provider
zukünftig
erbracht
werden
sollen.
The
German
colleagues
explain
which
services
they
expect,
what
weak
points
currently
exist
and
how
the
contractually
agreed
services
should
be
provided
by
the
provider
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Lesen
Sie
hier,
wie
wir
mit
vertraglich
vereinbarten
Serviceleistungen
Ihre
Wartungs-
und
Instandhaltungskosten
kalkulierbar
machen
können.
Here,
you
can
read
how,
with
your
service
contract,
you
can
make
your
maintenance
and
preventive
maintenance
costs
more
calculable.
ParaCrawl v7.1
Wie
im
Vertrag
vereinbart,
zog
Indien
seine
„Militäreskorten“
aus
Tibet
ab
und
überließ
der
chinesischen
Regierung,
die
vom
indischen
Staat
betriebenen
Post-,
Telegrafie-
und
öffentlichen
Telefondienste
in
„Chinas
Tibet-Region“
zu
einem
„angemessenen“
Preis.
China
seinerseits
verstieß
wiederholt
gegen
den
auf
acht
Jahre
anberaumten
Pakt.
As
agreed
in
the
pact,
India
withdrew
its
“military
escorts”
from
Tibet,
and
conceded
to
the
Chinese
government,
at
a
“reasonable”
price,
the
postal,
telegraph,
and
public
telephone
services
operated
by
the
Indian
government
in
the
“Tibet
region
of
China.”
News-Commentary v14