Translation of "Nicht wie vereinbart" in English
Lediglich
in
der
italienischen
Fassung
wurde
eine
Passage
nicht
wie
vereinbart
gestrichen.
Only
in
the
Italian
version
one
passage
was
not
struck
out
as
agreed.
EUbookshop v2
Denn
Sie
reduzieren
die
Gefahr,
dass
Sie
nicht
wie
vereinbart
liefern
können.
You
reduce
the
risk
that
you
cannot
make
deliveries
as
promised.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert,
wenn
der
Mila
Friend
nicht
wie
vereinbart
vor
Ort
erscheint?
What
happens
if
the
Mila
Friend
does
not
turn
up
on
site
as
agreed?
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
diese
und
andere
internationale
Entscheidungen
noch
nicht
alle
wie
vereinbart
umgesetzt.
However,
this
and
other
international
decisions
are
not
yet
implemented
as
agreed.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
eine
Änderung
in
Absatz
4,
wo
ein
Halbsatz
nicht
wie
vereinbart
gestrichen
wurde.
First,
there
is
an
amendment
to
paragraph
(4),
in
which,
contrary
to
what
had
been
agreed,
part
of
a
sentence
had
not
been
deleted.
Europarl v8
Was
können
Sie
tun,
wenn
Produkte
fehlerhaft
sind
oder
nicht
wie
vereinbart
geliefert
wurden?
What
can
you
do
when
products
are
faulty
or
not
delivered
as
agreed?
TildeMODEL v2018
Q:
Können
wir
die
Lieferfrist
ändern
und
den
Auftrag
sammeln
nicht,
wie
vereinbart?
Q:
Can
we
change
the
delivery
date
and
not
collect
the
order
as
agreed
upon?
CCAligned v1
Falls
Sie
die
Zins-
und
Tilgungszahlungen
nicht
wie
vereinbart
leisten,
kündigt
die
Hausbank
die
Kredite.
The
local
bank
terminates
the
loans
if
the
interest
and
capital
payments
are
not
made
as
agreed.
ParaCrawl v7.1
Kann
er
uns
also
sagen,
warum
die
Internationale
Truppe
die
UCK
weiterhin
unterstützt,
warum
die
internationale
Gemeinschaft
sie
be-
und
nicht,
wie
vereinbart
wurde,
entwaffnet,
obgleich
Solana
selbst
Geheimdokumente
der
NATO
unterzeichnet,
die
beweisen,
daß
die
UCK
in
den
Drogenhandel,
in
Prostitution
und
Verbrechen
verwickelt
ist?
Can
he
tell
us
therefore
why,
whilst
Mr
Solana
himself
is
recording
secret
documentaries
on
NATO
which
prove
that
the
KLA
is
involved
in
drug
trafficking,
prostitution
and
crime,
the
International
Force
is
continuing
to
support
the
KLA,
and
why
the
International
Community
is
continuing
to
arm
and
not
disarm
them
as
was
agreed?
Europarl v8
Der
Erbbauzins
wurde
vom
Liegenschaftsfonds
nach
der
Übertragung
des
Erbbaurechtes
am
Grundstück
Berlin-Tegel
an
GGB
jedoch
nicht
erhöht
und,
wie
vereinbart,
von
der
Gruppe
bis
März
2002
und
von
GGB
seit
[8]
Oktober
2002
gezahlt.
The
ground
rent
was
paid
as
agreed
by
the
Herlitz
Group
until
March
2002
and
by
GGB
as
of
[8]
October
2002.
DGT v2019
Auch
wird
die
Frage
der
Türkei
nicht
angemessen
behandelt,
angesichts
der
Tatsache,
dass
dieses
Land
seine
militärische
Besetzung
von
Nordzypern,
einem
EU-Mitgliedstaat,
fortsetzt
und
nicht,
wie
vereinbart,
die
Rechte
der
Kurden
respektiert.
Neither
is
the
issue
of
Turkey
adequately
covered,
given
that
this
country
continues
its
military
occupation
of
an
EU
Member
State
-
Northern
Cyprus
-
and
does
not
respect
the
rights
of
the
Kurdish
people
as
it
should.
Europarl v8
Obwohl
Präsident
Woronin,
mit
dem
ich
vor
einem
Jahr
zusammentraf,
Kommunist
und
ethnischer
Russe
ist,
unterstützt
er
nach
einer
Auseinandersetzung
mit
Präsident
Putin,
der
die
russischen
Truppen
nicht
wie
vereinbart
bis
2002
aus
Transnistrien
abgezogen
hat,
die
Annäherung
seines
Landes
an
EU
und
NATO.
President
Voronin,
whom
I
met
a
year
ago,
in
spite
of
being
a
Communist
and
ethnically
Russian,
is
committed
to
EU
and
NATO
approximation
for
his
country
after
a
row
with
President
Putin,
who
failed
to
withdraw
Russian
troops
by
2002
from
Transnistria,
as
agreed.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wurde
das
Versprechen
von
Oslo
nicht
eingehalten,
teils
aufgrund
des
Vorgehens
der
israelischen
Seite,
die
ihre
Siedlungsgebiete
rasch
ausbaute
und
sich
nicht
wie
vereinbart
aus
den
Gebieten
des
Westjordanlandes
zurückzog,
teils
aufgrund
der
palästinensischen
Gewaltakte,
die
von
extremistischen
Kräften
eindeutig
mit
dem
Ziel
verübt
wurden,
ein
israelisch-palästinensisches
Friedensabkommen
zu
vereiteln.
Alas,
the
promise
of
Oslo
has
not
been
delivered,
partly
because
of
what
has
happened
on
the
Israeli
side,
with
the
rapid
expansion
of
settlements
and
the
non-implementation
of
agreed
withdrawals
from
areas
in
the
West
Bank,
and
partly
because
of
Palestinian
violence
perpetrated
by
extremist
forces
with
the
clear
aim
of
sabotaging
any
Palestinian/Israeli
peace
deal.
Europarl v8
Er
fordert
sie
insbesondere
auf,
in
ihrem
Engagement
nicht
nachzulassen,
damit
wie
vereinbart
vor
Ende
2005
offene,
freie
und
transparente
Wahlen
abgehalten
werden
können.
It
calls
upon
them
in
particular
to
remain
committed
so
that
open,
free
and
transparent
elections
could
be
held,
as
agreed,
before
the
end
of
2005.
MultiUN v1
Die
16-Jährige
war
am
Sonntagmorgen
vermisst
gemeldet
worden,
nachdem
sie
am
Vorabend
nach
einem
Besuch
eines
Herbstfestes
in
Rockenhausen
nicht
wie
vereinbart
nach
Hause
gekommen
war.
The
16-year-old
was
reported
as
missing
Sunday
morning
when
she
did
not
return
home
as
agreed
after
attending
an
autumn
party
in
Rockenhausen.
WMT-News v2019
Frist
für
die
Geltendmachung
Ihrer
Rechte,
wenn
Produkte
fehlerhaft
sind
oder
nicht
wie
vereinbart
geliefert
wurden:
Nachdem
Sie
festgestellt
haben
oder
hätten
feststellen
müssen,
dass
der
Verkäufer
oder
Dienstleister
eine
vertraglich
vereinbarte
Leistung
nicht
vertragsgemäß
erbracht
hat,
haben
Sie
2
Jahre
Zeit,
um
Ihre
Rechte
geltend
zu
machen.
Period
to
claim
your
rights
when
products
are
faulty
or
not
delivered
as
agreed:
You
have
2
years
to
claim
your
rights
after
you
realise
or
should
have
realised
that
the
trader
has
not
done
something
as
agreed
in
the
contract.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
Cyrus
will
damit
nur
sagen,
Frank,
dass
wir
finden,
das
Unternehmen
entwickelt
sich
nicht
so,
wie
vereinbart
war.
I
think
what
Cyrus
is
attempting
to
say,
Frank...
is
that
we
don't
feel
that
the
enterprise
is
evolving...
in
quite
the
manner
in
which
we
all
agree.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nicht
wie
vereinbart
in
einer
halben
Stunde
am
Treffpunkt
bin,
weißt
du,
was
du
zu
tun
hast.
Just
go
to
the
rendezvous
point.
If
I'm
not
there
within
one
half-hour
of
the
time
we
have
planned,
then
you
know
what
to
do.
OpenSubtitles v2018
Jordan
war
außerdem
erbost
darüber,
dass
die
Silverbergs
der
Presse
mitteilten,
das
er
nicht,
wie
vereinbart,
regelmäßig
zu
Besuch
im
Restaurant
war.
Jordan
was
also
angry
that
the
Silverbergs
told
the
press
he
was
not
appearing
at
their
restaurant
on
a
regular
basis.
WikiMatrix v1
Er
forderlichenfalls
kann
der
Fonds
die
Rückkehr
des
Reisenden
veranlassen,
ihn
entschädigen,
falls
die
Dienstleistungen
während
des
Urlaubs
nicht
wie
vereinbart
erbracht
wurden,
und
möglicherweise
diese
Mängel
ausgleichen.
The
decision
may
be
published
and
so
may
a
corrective
statement.
Where
an
advertiser
makes
a
factual
claim
the
evidential
burden
of
proof
in
civil
and
administrative
proceedings
is
on
him
to
substantiate
it.
EUbookshop v2
Ich
möchte
dabei
auch
ganz
besonders
auf
die
Gefahren
hinweisen,
die
uns
bedrohen,
wenn
wir
Maastricht
nicht
annehmen
oder
nicht
so
wie
vereinbart
durchführen.
Certainly,
if
Parliament
approves
the
compromise
text
it
will
also
be
stating
very
specifically
and
resolutely
that
it
does
not
want
what
is
set
out
in
this
Treaty
to
be
deprived
of
meaning
or
watered
bit
by
bit,
so
to
speak
surreptitiously.
EUbookshop v2
Nach
meiner
Ansicht
würde
diese
zweite
Hypothese
einem
Verzicht
auf
unsere
Verantwortung
als
Parlament
und
darüber
hinaus
dem
Aufwerfen
einer
originellen
These,
einer
unbekannten
Methode
gleichkommen,
die
darin
bestände,
den
Fraktionen
die
programmatische
Rede
der
Kommission
in
schriftlicher
Form
eine
Woche
vorher
-
und
nicht,
wie
vereinbart,
am
Tag
zuvor
-
zur
Kenntnis
zu
geben,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
daß
das
Legislativprogramm
im
Februar
diskutiert
werden
wird,
so
daß
wir
auf
die
Aussprache
verzichten
könnten,
da
die
Presse
und
das
Internet
am
Tag
darauf
alle
Bürger
darüber
informiert
haben
würden
und
das
Parlament
keinen
Grund
mehr
hätte,
sich
mit
der
Angelegenheit
zu
befassen.
In
my
opinion,
this
second
hypothesis
would
imply
the
failure
of
Parliament
in
its
duty
as
a
Parliament,
as
well
as
introducing
an
original
thesis,
an
unknown
method
which
consists
of
making
political
groups
aware,
in
writing,
of
a
speech
concerning
the
Commission'
s
programme
a
week
earlier
-
and
not
a
day
earlier,
as
had
been
agreed
-
bearing
in
mind
that
the
legislative
programme
will
be
discussed
in
February,
so
we
could
forego
the
debate,
since
on
the
next
day
our
citizens
will
hear
about
it
in
the
press
and
on
the
Internet
and
Parliament
will
no
longer
have
to
worry
about
it.
Europarl v8
Es
muss
sichergestellt
werden,
dass
alle
vertraglich
vereinbarten
Dienste
dem
Gast
zur
Verfügung
gestellt
werden
und
verfügbar
sind,
um
das
Problem
zu
lösen,
wenn
der
Dienst
oder
Teil
des
Dienstes
nicht
wie
vereinbart
ausgeführt
wird.
Arba
tours
is
obligated
that
guests
receive
all
the
contracted
services
and
to
be
available
for
solving
problems
if
services
or
part
of
the
services
would
not
be
executed
as
agreed.
6.
ParaCrawl v7.1