Translation of "Nicht wie vereinbart" in English

Lediglich in der italienischen Fassung wurde eine Passage nicht wie vereinbart gestrichen.
Only in the Italian version one passage was not struck out as agreed.
EUbookshop v2

Denn Sie reduzieren die Gefahr, dass Sie nicht wie vereinbart liefern können.
You reduce the risk that you cannot make deliveries as promised.
ParaCrawl v7.1

Was passiert, wenn der Mila Friend nicht wie vereinbart vor Ort erscheint?
What happens if the Mila Friend does not turn up on site as agreed?
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind diese und andere internationale Entscheidungen noch nicht alle wie vereinbart umgesetzt.
However, this and other international decisions are not yet implemented as agreed.
ParaCrawl v7.1

Zunächst eine Änderung in Absatz 4, wo ein Halbsatz nicht wie vereinbart gestrichen wurde.
First, there is an amendment to paragraph (4), in which, contrary to what had been agreed, part of a sentence had not been deleted.
Europarl v8

Was können Sie tun, wenn Produkte fehlerhaft sind oder nicht wie vereinbart geliefert wurden?
What can you do when products are faulty or not delivered as agreed?
TildeMODEL v2018

Q: Können wir die Lieferfrist ändern und den Auftrag sammeln nicht, wie vereinbart?
Q: Can we change the delivery date and not collect the order as agreed upon?
CCAligned v1

Falls Sie die Zins- und Tilgungszahlungen nicht wie vereinbart leisten, kündigt die Hausbank die Kredite.
The local bank terminates the loans if the interest and capital payments are not made as agreed.
ParaCrawl v7.1

Kann er uns also sagen, warum die Internationale Truppe die UCK weiterhin unterstützt, warum die internationale Gemeinschaft sie be- und nicht, wie vereinbart wurde, entwaffnet, obgleich Solana selbst Geheimdokumente der NATO unterzeichnet, die beweisen, daß die UCK in den Drogenhandel, in Prostitution und Verbrechen verwickelt ist?
Can he tell us therefore why, whilst Mr Solana himself is recording secret documentaries on NATO which prove that the KLA is involved in drug trafficking, prostitution and crime, the International Force is continuing to support the KLA, and why the International Community is continuing to arm and not disarm them as was agreed?
Europarl v8

Der Erbbauzins wurde vom Liegenschaftsfonds nach der Übertragung des Erbbaurechtes am Grundstück Berlin-Tegel an GGB jedoch nicht erhöht und, wie vereinbart, von der Gruppe bis März 2002 und von GGB seit [8] Oktober 2002 gezahlt.
The ground rent was paid as agreed by the Herlitz Group until March 2002 and by GGB as of [8] October 2002.
DGT v2019

Auch wird die Frage der Türkei nicht angemessen behandelt, angesichts der Tatsache, dass dieses Land seine militärische Besetzung von Nordzypern, einem EU-Mitgliedstaat, fortsetzt und nicht, wie vereinbart, die Rechte der Kurden respektiert.
Neither is the issue of Turkey adequately covered, given that this country continues its military occupation of an EU Member State - Northern Cyprus - and does not respect the rights of the Kurdish people as it should.
Europarl v8

Obwohl Präsident Woronin, mit dem ich vor einem Jahr zusammentraf, Kommunist und ethnischer Russe ist, unterstützt er nach einer Auseinandersetzung mit Präsident Putin, der die russischen Truppen nicht wie vereinbart bis 2002 aus Transnistrien abgezogen hat, die Annäherung seines Landes an EU und NATO.
President Voronin, whom I met a year ago, in spite of being a Communist and ethnically Russian, is committed to EU and NATO approximation for his country after a row with President Putin, who failed to withdraw Russian troops by 2002 from Transnistria, as agreed.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wurde das Versprechen von Oslo nicht eingehalten, teils aufgrund des Vorgehens der israelischen Seite, die ihre Siedlungsgebiete rasch ausbaute und sich nicht wie vereinbart aus den Gebieten des Westjordanlandes zurückzog, teils aufgrund der palästinensischen Gewaltakte, die von extremistischen Kräften eindeutig mit dem Ziel verübt wurden, ein israelisch-palästinensisches Friedensabkommen zu vereiteln.
Alas, the promise of Oslo has not been delivered, partly because of what has happened on the Israeli side, with the rapid expansion of settlements and the non-implementation of agreed withdrawals from areas in the West Bank, and partly because of Palestinian violence perpetrated by extremist forces with the clear aim of sabotaging any Palestinian/Israeli peace deal.
Europarl v8

Er fordert sie insbesondere auf, in ihrem Engagement nicht nachzulassen, damit wie vereinbart vor Ende 2005 offene, freie und transparente Wahlen abgehalten werden können.
It calls upon them in particular to remain committed so that open, free and transparent elections could be held, as agreed, before the end of 2005.
MultiUN v1

Die 16-Jährige war am Sonntagmorgen vermisst gemeldet worden, nachdem sie am Vorabend nach einem Besuch eines Herbstfestes in Rockenhausen nicht wie vereinbart nach Hause gekommen war.
The 16-year-old was reported as missing Sunday morning when she did not return home as agreed after attending an autumn party in Rockenhausen.
WMT-News v2019

Frist für die Geltendmachung Ihrer Rechte, wenn Produkte fehlerhaft sind oder nicht wie vereinbart geliefert wurden: Nachdem Sie festgestellt haben oder hätten feststellen müssen, dass der Verkäufer oder Dienstleister eine vertraglich vereinbarte Leistung nicht vertragsgemäß erbracht hat, haben Sie 2 Jahre Zeit, um Ihre Rechte geltend zu machen.
Period to claim your rights when products are faulty or not delivered as agreed: You have 2 years to claim your rights after you realise or should have realised that the trader has not done something as agreed in the contract.
TildeMODEL v2018

Ich glaube, Cyrus will damit nur sagen, Frank, dass wir finden, das Unternehmen entwickelt sich nicht so, wie vereinbart war.
I think what Cyrus is attempting to say, Frank... is that we don't feel that the enterprise is evolving... in quite the manner in which we all agree.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nicht wie vereinbart in einer halben Stunde am Treffpunkt bin, weißt du, was du zu tun hast.
Just go to the rendezvous point. If I'm not there within one half-hour of the time we have planned, then you know what to do.
OpenSubtitles v2018

Jordan war außerdem erbost darüber, dass die Silverbergs der Presse mitteilten, das er nicht, wie vereinbart, regelmäßig zu Besuch im Restaurant war.
Jordan was also angry that the Silverbergs told the press he was not appearing at their restaurant on a regular basis.
WikiMatrix v1

Er forderlichenfalls kann der Fonds die Rückkehr des Reisenden veranlassen, ihn entschädigen, falls die Dienstleistungen während des Urlaubs nicht wie vereinbart erbracht wurden, und möglicherweise diese Mängel ausgleichen.
The decision may be published and so may a corrective statement. Where an advertiser makes a factual claim the evidential burden of proof in civil and administrative proceedings is on him to substantiate it.
EUbookshop v2

Ich möchte dabei auch ganz besonders auf die Gefahren hinweisen, die uns bedrohen, wenn wir Maastricht nicht annehmen oder nicht so wie vereinbart durchführen.
Certainly, if Parliament approves the compromise text it will also be stating very specifically and resolutely that it does not want what is set out in this Treaty to be deprived of meaning or watered bit by bit, so to speak surreptitiously.
EUbookshop v2

Nach meiner Ansicht würde diese zweite Hypothese einem Verzicht auf unsere Verantwortung als Parlament und darüber hinaus dem Aufwerfen einer originellen These, einer unbekannten Methode gleichkommen, die darin bestände, den Fraktionen die programmatische Rede der Kommission in schriftlicher Form eine Woche vorher - und nicht, wie vereinbart, am Tag zuvor - zur Kenntnis zu geben, wobei zu berücksichtigen ist, daß das Legislativprogramm im Februar diskutiert werden wird, so daß wir auf die Aussprache verzichten könnten, da die Presse und das Internet am Tag darauf alle Bürger darüber informiert haben würden und das Parlament keinen Grund mehr hätte, sich mit der Angelegenheit zu befassen.
In my opinion, this second hypothesis would imply the failure of Parliament in its duty as a Parliament, as well as introducing an original thesis, an unknown method which consists of making political groups aware, in writing, of a speech concerning the Commission' s programme a week earlier - and not a day earlier, as had been agreed - bearing in mind that the legislative programme will be discussed in February, so we could forego the debate, since on the next day our citizens will hear about it in the press and on the Internet and Parliament will no longer have to worry about it.
Europarl v8

Es muss sichergestellt werden, dass alle vertraglich vereinbarten Dienste dem Gast zur Verfügung gestellt werden und verfügbar sind, um das Problem zu lösen, wenn der Dienst oder Teil des Dienstes nicht wie vereinbart ausgeführt wird.
Arba tours is obligated that guests receive all the contracted services and to be available for solving problems if services or part of the services would not be executed as agreed. 6.
ParaCrawl v7.1