Translation of "Nicht wie" in English

Die Menschen müssen wie Bürger behandelt werden und nicht wie Wirtschaftseinheiten.
People must be treated as citizens, not as economic units.
Europarl v8

Ich weiß nicht, wie lange es offen bleibt.
I do not know how long that window will stay open.
Europarl v8

Sie wissen nicht einmal, wie Sie heute abstimmen werden.
You do not even know how you will vote today.
Europarl v8

Ich möchte nicht einmal nachzählen, wie viele Menschenrechte betroffen sind.
I will not even count how many human rights it violates.
Europarl v8

Ich persönlich kann als Politiker nicht verstehen, wie man so denken kann.
Personally, I cannot understand how, as a politician, anyone could think in that way.
Europarl v8

Ich weiß noch nicht, wie ich nachher abstimmen werde.
I do not yet know how I will vote later.
Europarl v8

Ich weiß nicht, wie das passiert ist oder warum das passiert ist.
I do not know how this happened or why this happened.
Europarl v8

Für sie ist es nicht wirklich wichtig, wie hoch die Vergütung ist.
For her, it does not really matter how much the compensation is.
Europarl v8

Das ist nicht, wie die Kommission agieren sollte!
That is not the way the Commission should act.
Europarl v8

Sieg ist nicht dasselbe wie Frieden.
Victory is not the same as peace.
Europarl v8

Wir müssen vorwärts gehen, nicht rückwärts wie ein Krebs.
We need to move forwards, not backwards like crabs.
Europarl v8

Wir wissen nicht, wie hoch der Prozentsatz der Kofinanzierung sein wird.
We do not know what the cofinancing percentages are.
Europarl v8

Worin wir nicht übereinstimmen, ist, wie diese Ziele zu erreichen sind.
We differ as to how those goals can be achieved.
Europarl v8

Die Menschen bewegen sich in Nordeuropa auch nicht mehr so wie früher.
People are not able to move within northern Europe as they used to.
Europarl v8

Ich kann nicht sehen, wie wir das ablehnen können.
I cannot see how we could say no to this.
Europarl v8

Ich weiß wirklich nicht, wie ich dem ein Ende setzen soll.
I do not really know how I can overcome that.
Europarl v8

Es handelt sich also nicht um 1997, wie Sie selbst festgestellt haben.
It is therefore not a question of 1997, as you yourself stated.
Europarl v8

Diese Hürde ist jedoch nicht so hoch, wie man glaubt.
This barrier is not as solid as is believed.
Europarl v8

Die Regeln sind nicht so restriktiv wie sie auf den ersten Blick scheinen.
The rules are not as restrictive as they might appear at first sight.
Europarl v8

Wir sollten uns einfach fragen, warum und nicht wie wir dies tun.
Let us simply ask why rather than how we are doing this.
Europarl v8

Ehrlich gesagt weiß ich nicht, wie das bewerkstelligt werden könnte.
I really do not see how that could be achieved.
Europarl v8

Er erkennt nicht, wie sehr er sich mit seiner Arithmetik selbst belastet.
And he cannot even see that the arithmetic is against him.
Europarl v8

Natürlich wird das nicht passieren, wie Herr Evans nur zu gut weiß.
Of course that will not happen, as Mr Evans well knows.
Europarl v8

Außerdem stammen diese Eier nicht von Freilandhühnern, wie einige vielleicht glauben könnten.
Besides, these eggs do not come from free-range hens, as some may be tempted to believe.
Europarl v8

Wir wissen noch nicht, wie die Elemente einer möglichen Lösung aussehen werden.
We do not yet know the details of a possible solution.
Europarl v8

Drittens, wir können aber nicht zusehen, wie Flugzeuge die Zivilbevölkerung bombardieren!
Thirdly, however, we cannot condone aeroplanes bombing the civilian population!
Europarl v8

Diese Nummer erfasst nicht Elektroschock-Gürtel wie in Nummer 2.1 des Anhangs II beschrieben.
This item does not control electric shock belts as described in item 2.1 of Annex II.
DGT v2019