Translation of "Wie dringend notwendig" in English
Diese
Tatsachen
verdeutlichen,
wie
dringend
notwendig
eine
Überarbeitung
dieser
Verordnung
ist.
These
facts
demonstrate
the
urgent
need
for
this
regulation
to
be
reformed.
Europarl v8
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Ernährungssicherung
sind
nach
wie
vor
dringend
notwendig.
The
need
for
measures
to
improve
food
security
remains
acute.
MultiUN v1
Allein
diese
Tatsache
beweist,
wie
dringend
notwendig
eine
Politik
im
Verkehrssektor
ist.
Italy
has
expended
billions
of
lire
to
improve
the
efficiency
of
the
Bagnoli
plant.
EUbookshop v2
Die
Zahlen
dokumentieren
also,
wie
dringend
notwendig
ein
funktionierendes
Kontrollsystem
ist.
These
figures
therefore
demonstrate
just
how
urgently
a
properly
functioning
control
system
is
required.
Europarl v8
Hilfe
für
den
Süd-Sudan
ist
nach
wie
vor
dringend
notwendig.
Help
for
Southern
Sudan
is
still
urgently
needed.
ParaCrawl v7.1
Die
Störfälle
der
letzten
Monate
zeigen,
wie
dringend
notwendig
das
ist.
The
disruptions
of
the
last
few
months
show
how
necessary
this
is.
ParaCrawl v7.1
Die
häufigen
Datenkorrekturen
in
der
Vergangenheit
zeigen
deutlich,
wie
dringend
notwendig
zuverlässigere
Zahlungsbilanzdaten
sind.
However,
frequent
revisions
in
the
past
underline
the
need
to
improve
the
reliability
of
balance
of
payments
data.
TildeMODEL v2018
Mehr
Initiativen
wie
diese
sind
dringend
notwendig,
weil
Produktfälschung
ein
wachsendes
internationales
Problem
ist.
More
initiatives
like
this
are
urgently
needed,
because
counterfeiting
is
a
growing
global
problem.
ParaCrawl v7.1
Doch
jede
Erfahrung
der
Arbeiterklasse
zeigt,
wie
dringend
notwendig
unabhängige
Betriebs-
und
Arbeiterkomitees
sind.
However,
every
experience
of
the
working
class
demonstrates
the
urgent
need
for
independent
factory
and
workplace
committees.
ParaCrawl v7.1
Die
notwendigen
Fragen
müssen
gestellt
werden,
warum
solche
zerstörerischen
Wetterphänomene
in
besorgniserregendem
Umfang
zunehmen,
welche
Rolle
der
Klimawandel
dabei
spielt
und
wie
dringend
notwendig
es
ist,
Lösungen
zu
finden.
The
necessary
questions
must
be
asked
about
the
worrying
increase
in
these
destructive
meteorological
phenomena,
and
about
the
role
played
by
climate
change
and
the
urgent
need
to
find
solutions.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
noch
einmal
wiederholen,
wie
wichtig
und
dringend
notwendig
es
ist,
dass
der
ESF,
so
wie
es
bei
den
anderen
Strukturfonds
der
Fall
ist,
flexibler,
einfacher
und
anpassungsfähiger
wird,
sodass
die
Antwort
auf
die
neue
Realität
in
Europa
und
die
neuen
sozialen
Probleme
effektiver
ausfallen
kann.
I
would
therefore
like
to
reiterate
the
importance
and
urgent
need
for
the
ESF
to
become
more
flexible,
simple
and
adaptable,
like
the
other
structural
funds,
so
as
to
promote
a
more
effective
response
to
the
new
European
reality
and
new
social
problems.
Europarl v8
Die
Arten
und
die
Lebensräume,
vor
allem
die
Wälder,
sind
auf
der
ganzen
Welt
weiter
im
Untergang
begriffen,
und
diese
Tatsache
unterstreicht,
wie
dringend
notwendig
eine
Konvention
zum
Schutz
der
Wälder
ist.
Species
and
habitats,
especially
forests,
are
still
declining
across
the
world
and
this
underlines
the
pressing
need
for
agreement
on
a
forest
convention.
Europarl v8
Dies
zeigt
deutlich,
wie
dringend
notwendig
es
ist,
die
Sicherheit
durch
die
Anwesenheit
einer
multinationalen
und
unparteiischen
Friedenstruppe
zu
verstärken.
This
obviously
indicates
the
need
to
strengthen
security
through
the
presence
of
a
multinational
and
impartial
peacekeeping
force.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
unterstreichen,
wie
dringend
notwendig
es
ist,
die
strikte
Einhaltung
der
Vorschriften
für
die
Fahrgastrechte
bei
Annullierung
oder
Verspätung
durch
die
Mitgliedstaaten
zu
beachten.
Nonetheless,
I
would
stress
the
urgent
need
to
ensure
that
Member
States
strictly
comply
with
the
provisions
relating
to
passenger
rights
in
the
event
of
a
cancellation
or
delay,
in
order
to
prevent
the
many
abuses
observed
in
the
application
of
the
regulation
on
the
rights
of
passengers
travelling
by
air.
Europarl v8
Als
Griechin
und
damit
Einwohnerin
eines
Landes,
zu
dem
42
%
der
Gesamtzahl
der
bewohnten
Inseln
der
Europäischen
Union
gehören
-
167
bewohnte
Inseln
von
insgesamt
400
in
der
Union
-,
weiß
ich
sehr
wohl,
wie
dringend
notwendig
Maßnahmen
sind,
um
den
negativen
Tendenzen,
die
sich
aus
der
Isolation,
aber
auch
aus
der
Vernachlässigung
der
Inselregionen
durch
die
Union
ergeben
haben,
Einhalt
zu
gebieten.
As
one
who
comes
from
Greece,
a
country
comprising
42
%
of
the
total
number
of
inhabited
islands
in
the
European
Union
-
167
inhabited
islands
among
a
total
of
400
in
the
Union
-
I
am
in
a
position
to
know
how
urgent
it
is
that
measures
should
be
adopted
to
curb
the
negative
trends
created
by
the
isolation
of
island
regions
and
their
abandonment
by
the
Union.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Ereignisse
der
letzten
Tage,
vom
Fall
Pinochet
über
den
Fall
Priebke
bis
hin
zum
Fall
Öcalan,
bestätigen
-
sofern
dies
überhaupt
erforderlich
war
-,
wie
notwendig,
ja
dringend
notwendig
es
ist,
einen
Internationalen
Strafgerichtshof
zu
schaffen,
der
in
der
Lage
ist,
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
zu
ahnden.
Mr
President,
the
events
of
the
last
few
days,
from
Pinochet
to
Priebke
to
Öcalan,
confirm
-
if
it
were
necessary
-
the
need,
in
fact
the
urgent
need,
for
an
international
criminal
court
capable
of
dealing
with
crimes
against
humanity.
Europarl v8
Wenn
man
die
Experten
hört,
die
sagen,
daß
ein
Jahr
in
der
technischen
Entwicklung
heute
wie
sieben
Jahre
in
der
Vergangenheit
der
Entwicklung
waren,
dann
kann
man
sich
vorstellen,
wie
dringend
notwendig
diese
Entscheidung
war.
If
you
listen
to
the
experts,
who
say
that
in
terms
of
technical
development,
one
year
today
is
equivalent
to
seven
years
in
the
past,
then
you
have
some
idea
of
how
urgently
this
decision
was
needed.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
daß
die
Wasserressourcen
in
Europa
um
jeden
Preis
geschützt
werden,
in
Anbetracht
der
steigenden
Nutzung
des
Wassers
durch
die
Menschen,
wie
es
auch
dringend
notwendig
ist,
daß
alle
Mitgliedstaaten
eine
weitere
Beeinträchtigung
der
Wasserqualität
verhindern
und
die
Sanierung
der
verschmutzten
Gewässer
vorantreiben.
It
is
important
to
protect
Europe's
water
resources
at
all
costs
given
the
increasing
use
that
man
makes
of
water.
It
is
equally
urgent
for
all
Member
States
to
avoid
further
deterioration
in
water
quality
and
promote
the
proper
treatment
of
waste
water.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
ganz
kurz
noch
einmal
betonen,
wie
dringend
notwendig
der
Aufbau
einer
europäischen
Fremdenverkehrspolitik
ist,
die
unerklärlicherweise
nicht
in
den
Vertrag
von
Amsterdam
einbezogen
wurde.
Very
briefly
to
draw
attention
once
again
to
the
urgent
need
to
establish
a
European
policy
on
tourism,
in
view
of
the
inexplicable
absence
of
any
such
policy
from
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Die
Situation
ist
skandalös,
wenn
wir
bedenken,
unter
welchem
Druck
wir
aufgrund
der
Erweiterung
stehen
und
wie
dringend
notwendig
eine
Neuorientierung
des
europäischen
Einigungswerks
und
die
Schaffung
von
Institutionen
ist,
die
den
Ansprüchen
der
Bürger
gerecht
zu
werden
vermögen.
The
situation
is
scandalous,
in
view
of
its
urgency,
which
is
unavoidable
because
of
enlargement,
and
the
need
for
a
reorientation
of
the
construction
of
Europe
with
institutions
which
are
capable
of
responding
to
their
citizens'
aspirations.
Europarl v8
Herr
Präsident,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
Ermordung
eines
Politikers,
welcher
Seite
er
auch
immer
angehören
mag,
ruft
bei
jeder
wirklich
demokratisch
eingestellten
Person
stets
Abscheu
hervor
und
zeigt
-
im
spezifischen
Fall
-
überdeutlich,
wie
dringend
notwendig
in
Albanien
ein
Wiederaufbauprozeß
auf
politischer,
institutioneller,
kultureller,
wirtschaftlicher,
vor
allem
jedoch
ethischer
und
moralischer
Ebene
ist.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
murder
of
any
politician,
whichever
side
he
belongs
to,
is
repugnant
to
every
true
democrat.
In
this
particular
case
it
throws
into
sharp
focus
Albania's
pressing
need
for
political,
institutional,
cultural
and
economic
-
but
above
all
ethical
and
moral
-
reconstruction.
Europarl v8
Gerade
in
den
letzten
Tagen
wurde
es
noch
einmal
deutlich,
wie
dringend
notwendig
es
ist,
eine
europäische
Flüchtlings-und
Einwanderungspolitik
zu
haben.
Even
in
the
last
few
days
it
has
become
clear
once
again
how
urgently
we
need
a
European
policy
on
refugees
and
immigration.
Europarl v8
Im
Anschluss
an
Ihre
Antwort
auf
die
Frage
meines
Kollegen
Rübig:
Glauben
Sie
nicht
auch,
dass
sich
wieder
einmal
zeigt,
wie
dringend
notwendig
es
ist,
dass
wir
gemeinsame
europäische
Standards
haben
und
nicht
immer
so
über
den
Daumen
gepeilt
irgendein
Stilllegungsdatum
festlegen?
Following
on
from
your
answer
to
Mr
Rübig's
question,
do
you
not
also
believe
that
we
are
yet
again
seeing
how
urgently
necessary
it
is
that
we
should
have
common
European
standards
rather
than
always
arriving
at
decommissioning
dates
by
a
process
of
rough
estimation?
Europarl v8
Sie
zeigt
auch,
wie
dringend
notwendig
ein
abgestimmtes
Zukunftskonzept
für
die
Entwicklung
der
Regionen
in
Randlage
ist,
in
dem
die
Politik
der
Verkehrsregulierung
im
Einklang
mit
der
der
Regionalentwicklung
erfolgt.
It
also
illustrates
the
urgency
of
a
joint
vision
of
the
future
of
development
in
the
outermost
regions,
within
which
the
transport
regulation
policy
would
meet
the
regional
development
policy.
Europarl v8
Der
Untergang
der
Prestige
oder
auch
der
Tricolor
hat
uns
in
schrecklicher
Weise
wieder
zum
Bewusstsein
gebracht,
wie
dringend
notwendig
es
ist,
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
zu
einer
vorrangigen
Aufgabe
zu
machen,
und
welch
wesentliche
Bedeutung
somit
der
Gewährleistung
eines
hohen
Ausbildungsniveaus
der
Seeleute
auf
europäischen
Schiffen
zukommt,
und
zwar
auch
dann,
wenn
diese
Seeleute
aus
Ländern
außerhalb
der
Union
stammen.
The
sinking
of
the
Tricolor
and
the
Prestige
are
cruel
reminders
of
how
urgent
and
necessary
it
is
to
make
maritime
safety
a
major
priority,
and
of
how
important
it
is
to
guarantee
a
high
level
of
training
for
seafarers
on
European
vessels,
equally
so
when
the
sailors
are
nationals
of
third
countries.
Europarl v8
Die
Anschläge
von
Madrid
haben
uns
vor
Augen
geführt,
wie
dringend
notwendig
deutliche
Fortschritte
insbesondere
im
Bereich
der
polizeilichen
Zusammenarbeit,
der
Verwaltung
von
Europol
und
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
sind.
The
Madrid
attacks
reminded
us
of
how
urgent
it
is
to
make
significant
progress,
especially
in
the
fields
of
cooperation
between
police
forces,
the
organisation
of
Europol
and
judicial
cooperation
in
criminal
matters.
Europarl v8