Übersetzung für "Wie dringend notwendig" in Englisch

Diese Tatsachen verdeutlichen, wie dringend notwendig eine Überarbeitung dieser Verordnung ist.
These facts demonstrate the urgent need for this regulation to be reformed.
Europarl v8

Maßnahmen zur Verbesserung der Ernährungssicherung sind nach wie vor dringend notwendig.
The need for measures to improve food security remains acute.
MultiUN v1

Allein diese Tatsache beweist, wie dringend notwendig eine Politik im Verkehrssektor ist.
Italy has expended billions of lire to improve the efficiency of the Bagnoli plant.
EUbookshop v2

Die Zahlen dokumentieren also, wie dringend notwendig ein funktionierendes Kontrollsystem ist.
These figures therefore demonstrate just how urgently a properly functioning control system is required.
Europarl v8

Hilfe für den Süd-Sudan ist nach wie vor dringend notwendig.
Help for Southern Sudan is still urgently needed.
ParaCrawl v7.1

Die Störfälle der letzten Monate zeigen, wie dringend notwendig das ist.
The disruptions of the last few months show how necessary this is.
ParaCrawl v7.1

Die häufigen Datenkorrekturen in der Vergangenheit zeigen deutlich, wie dringend notwendig zuverlässigere Zahlungsbilanzdaten sind.
However, frequent revisions in the past underline the need to improve the reliability of balance of payments data.
TildeMODEL v2018

Mehr Initiativen wie diese sind dringend notwendig, weil Produktfälschung ein wachsendes internationales Problem ist.
More initiatives like this are urgently needed, because counterfeiting is a growing global problem.
ParaCrawl v7.1

Doch jede Erfahrung der Arbeiterklasse zeigt, wie dringend notwendig unabhängige Betriebs- und Arbeiterkomitees sind.
However, every experience of the working class demonstrates the urgent need for independent factory and workplace committees.
ParaCrawl v7.1

Die notwendigen Fragen müssen gestellt werden, warum solche zerstörerischen Wetterphänomene in besorgniserregendem Umfang zunehmen, welche Rolle der Klimawandel dabei spielt und wie dringend notwendig es ist, Lösungen zu finden.
The necessary questions must be asked about the worrying increase in these destructive meteorological phenomena, and about the role played by climate change and the urgent need to find solutions.
Europarl v8

Daher möchte ich noch einmal wiederholen, wie wichtig und dringend notwendig es ist, dass der ESF, so wie es bei den anderen Strukturfonds der Fall ist, flexibler, einfacher und anpassungsfähiger wird, sodass die Antwort auf die neue Realität in Europa und die neuen sozialen Probleme effektiver ausfallen kann.
I would therefore like to reiterate the importance and urgent need for the ESF to become more flexible, simple and adaptable, like the other structural funds, so as to promote a more effective response to the new European reality and new social problems.
Europarl v8

Die Arten und die Lebensräume, vor allem die Wälder, sind auf der ganzen Welt weiter im Untergang begriffen, und diese Tatsache unterstreicht, wie dringend notwendig eine Konvention zum Schutz der Wälder ist.
Species and habitats, especially forests, are still declining across the world and this underlines the pressing need for agreement on a forest convention.
Europarl v8

Dies zeigt deutlich, wie dringend notwendig es ist, die Sicherheit durch die Anwesenheit einer multinationalen und unparteiischen Friedenstruppe zu verstärken.
This obviously indicates the need to strengthen security through the presence of a multinational and impartial peacekeeping force.
Europarl v8

Dennoch möchte ich unterstreichen, wie dringend notwendig es ist, die strikte Einhaltung der Vorschriften für die Fahrgastrechte bei Annullierung oder Verspätung durch die Mitgliedstaaten zu beachten.
Nonetheless, I would stress the urgent need to ensure that Member States strictly comply with the provisions relating to passenger rights in the event of a cancellation or delay, in order to prevent the many abuses observed in the application of the regulation on the rights of passengers travelling by air.
Europarl v8

Als Griechin und damit Einwohnerin eines Landes, zu dem 42 % der Gesamtzahl der bewohnten Inseln der Europäischen Union gehören - 167 bewohnte Inseln von insgesamt 400 in der Union -, weiß ich sehr wohl, wie dringend notwendig Maßnahmen sind, um den negativen Tendenzen, die sich aus der Isolation, aber auch aus der Vernachlässigung der Inselregionen durch die Union ergeben haben, Einhalt zu gebieten.
As one who comes from Greece, a country comprising 42 % of the total number of inhabited islands in the European Union - 167 inhabited islands among a total of 400 in the Union - I am in a position to know how urgent it is that measures should be adopted to curb the negative trends created by the isolation of island regions and their abandonment by the Union.
Europarl v8

Herr Präsident, die Ereignisse der letzten Tage, vom Fall Pinochet über den Fall Priebke bis hin zum Fall Öcalan, bestätigen - sofern dies überhaupt erforderlich war -, wie notwendig, ja dringend notwendig es ist, einen Internationalen Strafgerichtshof zu schaffen, der in der Lage ist, Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu ahnden.
Mr President, the events of the last few days, from Pinochet to Priebke to Öcalan, confirm - if it were necessary - the need, in fact the urgent need, for an international criminal court capable of dealing with crimes against humanity.
Europarl v8

Wenn man die Experten hört, die sagen, daß ein Jahr in der technischen Entwicklung heute wie sieben Jahre in der Vergangenheit der Entwicklung waren, dann kann man sich vorstellen, wie dringend notwendig diese Entscheidung war.
If you listen to the experts, who say that in terms of technical development, one year today is equivalent to seven years in the past, then you have some idea of how urgently this decision was needed.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß die Wasserressourcen in Europa um jeden Preis geschützt werden, in Anbetracht der steigenden Nutzung des Wassers durch die Menschen, wie es auch dringend notwendig ist, daß alle Mitgliedstaaten eine weitere Beeinträchtigung der Wasserqualität verhindern und die Sanierung der verschmutzten Gewässer vorantreiben.
It is important to protect Europe's water resources at all costs given the increasing use that man makes of water. It is equally urgent for all Member States to avoid further deterioration in water quality and promote the proper treatment of waste water.
Europarl v8

Ich möchte nur ganz kurz noch einmal betonen, wie dringend notwendig der Aufbau einer europäischen Fremdenverkehrspolitik ist, die unerklärlicherweise nicht in den Vertrag von Amsterdam einbezogen wurde.
Very briefly to draw attention once again to the urgent need to establish a European policy on tourism, in view of the inexplicable absence of any such policy from the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Die Situation ist skandalös, wenn wir bedenken, unter welchem Druck wir aufgrund der Erweiterung stehen und wie dringend notwendig eine Neuorientierung des europäischen Einigungswerks und die Schaffung von Institutionen ist, die den Ansprüchen der Bürger gerecht zu werden vermögen.
The situation is scandalous, in view of its urgency, which is unavoidable because of enlargement, and the need for a reorientation of the construction of Europe with institutions which are capable of responding to their citizens' aspirations.
Europarl v8

Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, die Ermordung eines Politikers, welcher Seite er auch immer angehören mag, ruft bei jeder wirklich demokratisch eingestellten Person stets Abscheu hervor und zeigt - im spezifischen Fall - überdeutlich, wie dringend notwendig in Albanien ein Wiederaufbauprozeß auf politischer, institutioneller, kultureller, wirtschaftlicher, vor allem jedoch ethischer und moralischer Ebene ist.
Mr President, ladies and gentlemen, the murder of any politician, whichever side he belongs to, is repugnant to every true democrat. In this particular case it throws into sharp focus Albania's pressing need for political, institutional, cultural and economic - but above all ethical and moral - reconstruction.
Europarl v8

Gerade in den letzten Tagen wurde es noch einmal deutlich, wie dringend notwendig es ist, eine europäische Flüchtlings-und Einwanderungspolitik zu haben.
Even in the last few days it has become clear once again how urgently we need a European policy on refugees and immigration.
Europarl v8

Im Anschluss an Ihre Antwort auf die Frage meines Kollegen Rübig: Glauben Sie nicht auch, dass sich wieder einmal zeigt, wie dringend notwendig es ist, dass wir gemeinsame europäische Standards haben und nicht immer so über den Daumen gepeilt irgendein Stilllegungsdatum festlegen?
Following on from your answer to Mr Rübig's question, do you not also believe that we are yet again seeing how urgently necessary it is that we should have common European standards rather than always arriving at decommissioning dates by a process of rough estimation?
Europarl v8

Sie zeigt auch, wie dringend notwendig ein abgestimmtes Zukunftskonzept für die Entwicklung der Regionen in Randlage ist, in dem die Politik der Verkehrsregulierung im Einklang mit der der Regionalentwicklung erfolgt.
It also illustrates the urgency of a joint vision of the future of development in the outermost regions, within which the transport regulation policy would meet the regional development policy.
Europarl v8

Der Untergang der Prestige oder auch der Tricolor hat uns in schrecklicher Weise wieder zum Bewusstsein gebracht, wie dringend notwendig es ist, die Sicherheit des Seeverkehrs zu einer vorrangigen Aufgabe zu machen, und welch wesentliche Bedeutung somit der Gewährleistung eines hohen Ausbildungsniveaus der Seeleute auf europäischen Schiffen zukommt, und zwar auch dann, wenn diese Seeleute aus Ländern außerhalb der Union stammen.
The sinking of the Tricolor and the Prestige are cruel reminders of how urgent and necessary it is to make maritime safety a major priority, and of how important it is to guarantee a high level of training for seafarers on European vessels, equally so when the sailors are nationals of third countries.
Europarl v8

Die Anschläge von Madrid haben uns vor Augen geführt, wie dringend notwendig deutliche Fortschritte insbesondere im Bereich der polizeilichen Zusammenarbeit, der Verwaltung von Europol und der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen sind.
The Madrid attacks reminded us of how urgent it is to make significant progress, especially in the fields of cooperation between police forces, the organisation of Europol and judicial cooperation in criminal matters.
Europarl v8