Translation of "Die dringend notwendige" in English

Deswegen steht im Moment nur die dringend notwendige Sicherung des Sarkophags zur Diskussion.
At present, then, discussion is limited to the securing of the casing, which is urgently needed.
Europarl v8

Er vergibt die Chance, eine dringend notwendige Kurskorrektur zu befördern.
It squanders the opportunity to support an urgently essential change of course.
Europarl v8

Die dringend notwendige Modernisierung des Heeres wurde immer wieder hinausgezögert.
The much-needed modernization of the army was delayed again and again.
Wikipedia v1.0

Die EIB möchte die dringend notwendige Investitionsbeschleunigung bis 2010 umfassend unterstützen.
The EIB wants to give full support to the urgently needed accelerated investment up to 2010.
EUbookshop v2

Nur so können wir die dringend notwendige Kraft zur Geduld stärken.
Only in this way can we strengthen the capacity for patience which is so vital.
EUbookshop v2

Gedenkt die Kommission, diesbezüglich dringend notwendige Vorschläge an den Rat zu richten?
Is the Commission planning to submit to the Council urgently required proposals on this issue?
EUbookshop v2

Die dringend notwendige Reform des UN-Sicherheitsrates steckt seit Jahrzehnten in einer Sackgasse.
The urgently needed UN Security Council reform has been stuck for decades.
ParaCrawl v7.1

Kohärenz ist die dringend notwendige Tugend, wenn Sie Gewicht verlieren wollen.
This sequence is a much needed because, if you want to lose weight.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein negatives Signal für die dringend notwendige innerpalästinensische Aussöhnung.
"This is a negative signal for the much needed Palestinian reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Insomnium betten wunderschöne Melodien sowie die dringend notwendige Härte in Moll.
Insomnium knows how to put beautiful melodies, as well as the urgently necessary hardness, in minor.
ParaCrawl v7.1

Aus Ressourcengründen stehen keine Produktmanager für die dringend notwendige Realisierung zur Verfügung.
For resource reasons, no product managers are available for the urgently required implementation.
ParaCrawl v7.1

Mit der Verordnung werden wir die so dringend notwendige Rechtsgrundlage bekommen, um geschlechtsspezifische Angelegenheiten umzusetzen.
With the regulation, we will obtain the legal basis that we urgently need in order to translate gender concerns into reality.
Europarl v8

Erstens wird die dringend notwendige Angleichung der Wettbewerbsbedingungen im Transportgewerbe nicht in Angriff genommen.
Firstly, it does not get to grips with the alignment of competition conditions in the transport business, which is so urgently needed.
Europarl v8

Die dringend notwendige und einst von der CDU stark propagierte Überarbeitung des Steuersystems hat nicht stattgefunden.
The much-needed overhaul of the tax system once hyped by the CDU has failed to materialize.
News-Commentary v14

Indes ist die dringend notwendige vertiefte Zusammenarbeit zwischen den beiden Arbeitsorganen noch nicht erreicht worden.
However, the urgently needed intensive cooperation between the two bodies has not been achieved.
TildeMODEL v2018

Die dringend notwendige Verkehrsplanung und Befassung mit den Problemen des Transportsektors findet praktisch nicht statt.
Virtually nothing is being done to establish plans and tackle the problem, despite the urgent need.
TildeMODEL v2018

Die dringend notwendige zweite Rekapitalisierung der größten Bank (NLB) ist nicht vorangekommen.
The urgent second recapitalisation of the biggest bank (NLB) has not progressed.
TildeMODEL v2018

Dabei werden vielerorts die Chancen übersehen, die dringend notwendige Umstrukturierungen mit sich bringen können.
Many opportunities inherent in urgently required restructuring measures are being overlooked.
ParaCrawl v7.1

Über die Börse finden dringend notwendige Kooperationen für Produkte und Technologien der Zukunft statt.
The marketplace allows desperately needed partnerships to be formed in respect of future products and technologies.
ParaCrawl v7.1

Der kurzfristige Konjunkturausblick wird insbesondere durch die dringend notwendige, aber auch schmerzhafte wirtschaftspolitische Kurskorrektur belastet.
Above all, the urgently needed, but at the same time painful economic policy shift clouds the short-term outlook.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird ein deutlicher Schwerpunkt auf die dringend notwendige arktische und antarktische Forschung gelegt.
Therein, a special emphasis is placed on the urgently required Arctic and Antarctic research.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus könnte die dringend notwendige Reduzierung der CO2-Emissionen noch ganz andere Szenarios zur Folge haben.
Also, the need to reduce CO2 emissions may push towards unexplored scenarios.
ParaCrawl v7.1

Das Zeiss Planetarium Wien sucht nun Unterstützung für die dringend notwendige Restaurierung dieses einzigartigen Objektes.
The Zeiss Planetarium Vienna is therefore looking for support towards the urgently needed restoration of this unique object.
ParaCrawl v7.1

In der Richtlinie begrüße ich erstens den geplanten automatischen Informationsaustausch zwischen den Behörden, zweitens die verstärkte gegenseitige Personalentsendung zwischen den Verwaltungen und drittens die dringend notwendige Lockerung des Bankgeheimnisses weit über die Europäische Union hinaus.
In this directive, I welcome, firstly, the planned automatic exchange of information between tax authorities; secondly, the enhanced procedure for the mutual exchange of staff between administrations; and thirdly, the urgently needed measure to relax bank secrecy laws far beyond the EU.
Europarl v8

Die physische Gewalt bei diesen Auseinandersetzungen ist allenfalls bedauerlich und bestätigt lediglich die dringend notwendige externe Unterstützung eines friedlichen Übergangs zur Demokratie.
The physical violence during the clashes is at best regrettable, and only confirms the urgent need for external support for a peaceful transition to democracy.
Europarl v8

Sie ist um so unverständlicher im Hinblick auf die dringend notwendige Reduzierung klimaschädigender Gase, wozu sich bereits die Mitgliedsländer in Rio, Berlin und nun auch im Vorfeld von Kioto mit dem Ziel einer 15 %igen Reduzierung verpflichtet haben.
It is all the more inexplicable in view of the urgent necessity of reducing greenhouse gases, to which Member States have already committed themselves in Rio, Berlin and now Kyoto, coming up with the aim of a 15 % reduction.
Europarl v8