Translation of "Die dringend notwendige" in English
Deswegen
steht
im
Moment
nur
die
dringend
notwendige
Sicherung
des
Sarkophags
zur
Diskussion.
At
present,
then,
discussion
is
limited
to
the
securing
of
the
casing,
which
is
urgently
needed.
Europarl v8
Er
vergibt
die
Chance,
eine
dringend
notwendige
Kurskorrektur
zu
befördern.
It
squanders
the
opportunity
to
support
an
urgently
essential
change
of
course.
Europarl v8
Die
dringend
notwendige
Modernisierung
des
Heeres
wurde
immer
wieder
hinausgezögert.
The
much-needed
modernization
of
the
army
was
delayed
again
and
again.
Wikipedia v1.0
Die
EIB
möchte
die
dringend
notwendige
Investitionsbeschleunigung
bis
2010
umfassend
unterstützen.
The
EIB
wants
to
give
full
support
to
the
urgently
needed
accelerated
investment
up
to
2010.
EUbookshop v2
Nur
so
können
wir
die
dringend
notwendige
Kraft
zur
Geduld
stärken.
Only
in
this
way
can
we
strengthen
the
capacity
for
patience
which
is
so
vital.
EUbookshop v2
Gedenkt
die
Kommission,
diesbezüglich
dringend
notwendige
Vorschläge
an
den
Rat
zu
richten?
Is
the
Commission
planning
to
submit
to
the
Council
urgently
required
proposals
on
this
issue?
EUbookshop v2
Die
dringend
notwendige
Reform
des
UN-Sicherheitsrates
steckt
seit
Jahrzehnten
in
einer
Sackgasse.
The
urgently
needed
UN
Security
Council
reform
has
been
stuck
for
decades.
ParaCrawl v7.1
Kohärenz
ist
die
dringend
notwendige
Tugend,
wenn
Sie
Gewicht
verlieren
wollen.
This
sequence
is
a
much
needed
because,
if
you
want
to
lose
weight.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
negatives
Signal
für
die
dringend
notwendige
innerpalästinensische
Aussöhnung.
"This
is
a
negative
signal
for
the
much
needed
Palestinian
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Insomnium
betten
wunderschöne
Melodien
sowie
die
dringend
notwendige
Härte
in
Moll.
Insomnium
knows
how
to
put
beautiful
melodies,
as
well
as
the
urgently
necessary
hardness,
in
minor.
ParaCrawl v7.1
Aus
Ressourcengründen
stehen
keine
Produktmanager
für
die
dringend
notwendige
Realisierung
zur
Verfügung.
For
resource
reasons,
no
product
managers
are
available
for
the
urgently
required
implementation.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verordnung
werden
wir
die
so
dringend
notwendige
Rechtsgrundlage
bekommen,
um
geschlechtsspezifische
Angelegenheiten
umzusetzen.
With
the
regulation,
we
will
obtain
the
legal
basis
that
we
urgently
need
in
order
to
translate
gender
concerns
into
reality.
Europarl v8
Erstens
wird
die
dringend
notwendige
Angleichung
der
Wettbewerbsbedingungen
im
Transportgewerbe
nicht
in
Angriff
genommen.
Firstly,
it
does
not
get
to
grips
with
the
alignment
of
competition
conditions
in
the
transport
business,
which
is
so
urgently
needed.
Europarl v8
Die
dringend
notwendige
und
einst
von
der
CDU
stark
propagierte
Überarbeitung
des
Steuersystems
hat
nicht
stattgefunden.
The
much-needed
overhaul
of
the
tax
system
once
hyped
by
the
CDU
has
failed
to
materialize.
News-Commentary v14
Indes
ist
die
dringend
notwendige
vertiefte
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Arbeitsorganen
noch
nicht
erreicht
worden.
However,
the
urgently
needed
intensive
cooperation
between
the
two
bodies
has
not
been
achieved.
TildeMODEL v2018
Die
dringend
notwendige
Verkehrsplanung
und
Befassung
mit
den
Problemen
des
Transportsektors
findet
praktisch
nicht
statt.
Virtually
nothing
is
being
done
to
establish
plans
and
tackle
the
problem,
despite
the
urgent
need.
TildeMODEL v2018
Die
dringend
notwendige
zweite
Rekapitalisierung
der
größten
Bank
(NLB)
ist
nicht
vorangekommen.
The
urgent
second
recapitalisation
of
the
biggest
bank
(NLB)
has
not
progressed.
TildeMODEL v2018
Dabei
werden
vielerorts
die
Chancen
übersehen,
die
dringend
notwendige
Umstrukturierungen
mit
sich
bringen
können.
Many
opportunities
inherent
in
urgently
required
restructuring
measures
are
being
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Börse
finden
dringend
notwendige
Kooperationen
für
Produkte
und
Technologien
der
Zukunft
statt.
The
marketplace
allows
desperately
needed
partnerships
to
be
formed
in
respect
of
future
products
and
technologies.
ParaCrawl v7.1
Der
kurzfristige
Konjunkturausblick
wird
insbesondere
durch
die
dringend
notwendige,
aber
auch
schmerzhafte
wirtschaftspolitische
Kurskorrektur
belastet.
Above
all,
the
urgently
needed,
but
at
the
same
time
painful
economic
policy
shift
clouds
the
short-term
outlook.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
ein
deutlicher
Schwerpunkt
auf
die
dringend
notwendige
arktische
und
antarktische
Forschung
gelegt.
Therein,
a
special
emphasis
is
placed
on
the
urgently
required
Arctic
and
Antarctic
research.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
könnte
die
dringend
notwendige
Reduzierung
der
CO2-Emissionen
noch
ganz
andere
Szenarios
zur
Folge
haben.
Also,
the
need
to
reduce
CO2
emissions
may
push
towards
unexplored
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeiss
Planetarium
Wien
sucht
nun
Unterstützung
für
die
dringend
notwendige
Restaurierung
dieses
einzigartigen
Objektes.
The
Zeiss
Planetarium
Vienna
is
therefore
looking
for
support
towards
the
urgently
needed
restoration
of
this
unique
object.
ParaCrawl v7.1
In
der
Richtlinie
begrüße
ich
erstens
den
geplanten
automatischen
Informationsaustausch
zwischen
den
Behörden,
zweitens
die
verstärkte
gegenseitige
Personalentsendung
zwischen
den
Verwaltungen
und
drittens
die
dringend
notwendige
Lockerung
des
Bankgeheimnisses
weit
über
die
Europäische
Union
hinaus.
In
this
directive,
I
welcome,
firstly,
the
planned
automatic
exchange
of
information
between
tax
authorities;
secondly,
the
enhanced
procedure
for
the
mutual
exchange
of
staff
between
administrations;
and
thirdly,
the
urgently
needed
measure
to
relax
bank
secrecy
laws
far
beyond
the
EU.
Europarl v8
Die
physische
Gewalt
bei
diesen
Auseinandersetzungen
ist
allenfalls
bedauerlich
und
bestätigt
lediglich
die
dringend
notwendige
externe
Unterstützung
eines
friedlichen
Übergangs
zur
Demokratie.
The
physical
violence
during
the
clashes
is
at
best
regrettable,
and
only
confirms
the
urgent
need
for
external
support
for
a
peaceful
transition
to
democracy.
Europarl v8
Sie
ist
um
so
unverständlicher
im
Hinblick
auf
die
dringend
notwendige
Reduzierung
klimaschädigender
Gase,
wozu
sich
bereits
die
Mitgliedsländer
in
Rio,
Berlin
und
nun
auch
im
Vorfeld
von
Kioto
mit
dem
Ziel
einer
15
%igen
Reduzierung
verpflichtet
haben.
It
is
all
the
more
inexplicable
in
view
of
the
urgent
necessity
of
reducing
greenhouse
gases,
to
which
Member
States
have
already
committed
themselves
in
Rio,
Berlin
and
now
Kyoto,
coming
up
with
the
aim
of
a
15
%
reduction.
Europarl v8