Translation of "Wie bereits letztes jahr" in English

Der Anfang Juli von der UNAIDS publizierte Aids-Bericht(1) ist wie bereits letztes Jahr alarmierend:
The report published at the beginning of Julyby UNAIDS on the Aids epidemic1is, like last year’s of an epidemic which is so resilient in resisting theirefforts?
EUbookshop v2

Wie bereits letztes Jahr war der Verlust im Wesentlichen auf die anhaltende Stärke des Euro zurückzuführen , die zu Berichtigungen des Euro-Gegenwerts der US-Dollarbestände der EZB führte .
As was the case last year , the loss was mainly due to the continued strengthening of the external value of the euro , which resulted in writedowns in the euro value of the ECB 's holdings of US dollar-denominated assets .
ECB v1

Wie bereits letztes Jahr beabsichtigt die Kommission, die Grüne Woche 2006 zu einem ‚klimaneutralen’ Ereignis zu machen, indem sie Maßnahmen zum Ausgleich der durch die Veranstaltung verursachten Treibhausgasemissionen ergreift (siehe ).
As last year, the Commission intends to make Green Week 2006 'climate-neutral' by taking measures to offset the carbon dioxide emissions generated by the event (see ).
TildeMODEL v2018

Wie ich bereits letztes Jahr betont habe, sollte die Kommission mit gutem Beispiel vorangehen und in Bezug auf die direkt verwalteten Ausgaben - interne und externe Politikbereiche - besonderes Augenmerk auf die Konzeption und das wirksame Funktionieren ihrer eigenen internen Kontrollsysteme richten.
As mentioned last year, the Commission should lead by example by paying particular attention to devising and operating its own internal control systems effectively in the directly managed EU funds - internal policies and external action.
TildeMODEL v2018

Wie ich bereits letztes Jahr betont habe, sollten die Reformen allerdings auf eine Verbesserung der Gesamtqualität der Ausgaben ausgerichtet sein.
But as I stressed last year, reforms should focus on improving the overall quality of spending.
TildeMODEL v2018

Wie bereits letztes Jahr ließ das Wetter wieder mal zu wünschen übrig, was uns aber nur wenig stören sollte.
Like last year the weather left a lot to be desired, but it didn’t bother much.
ParaCrawl v7.1

Trotz des anspruchsvollen wirtschaftlichen Umfeldes wurde das Rating der BAWAG P.S.K. am 14. Jänner 2011 unverändert bestätigt und wie bereits letztes Jahr mit einem "stable outlook" versehen.
Despite the challenging business conditions, the agency confirmed its rating for BAWAG P.S.K. on 14 January 2011 and assigned the Bank a stable outlook, as it did last year.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits letztes Jahr angekündigt hatten, stand Profilium dieses Mal im Mittelpunkt unseres Messeauftritts und wir präsentierten die Vorteile des Reinigens mit der Premium-Lösung Profilium auf einem attraktiven Banner.
Just as we promoted last year, Profilium was prominent in our booth with a stand up banner promoting the advantages of cleaning with our premium solution.
ParaCrawl v7.1

Der Hauptpreis – ein Fahrrad - wurde wie bereits letztes Jahr von der Firma Anton Guck gesponsert und ist nicht aus AOK-Mitgliedsbeiträgen finanziert.
The grand prize – a bicycle – was once again sponsored this year by the company, Anton Guck, and is not financed by AOK-membership contributions.
ParaCrawl v7.1

In der Frauen-Kategorie blieb das meiste beim Alten: Anne Caroline Chausson und Tracy Moseley (Trek Factory Team) kämpften – wie bereits letztes Jahr – Kopf an Kopf um jede Sekunde.
However, in the women’s race it was the same old story, with Anne Caroline Chausson and Tracy Moseley (Trek Factory Enduro Race Team) reigniting the battle that has dominated the last two seasons.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits letztes Jahr schickten uns Tineke Timmermans und Gwen Mc Bride eine genaue Beschreibung wie die Pilgerreise der Frau aller Völker quer durch Neuseeland weitergegangen ist.
As they did last year, Tineke Timmermans and Gwen Mc Bride sent us an exact description of how the pilgrimage of the Lady of All Nations has gone all across New Zealand.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im letzten Jahr fand das Treffen dort Mitte Oktober statt.
As last year, the meeting took place in the middle of October.
ParaCrawl v7.1

Haben Simola am 08.02.2019 wie bereits in den letzten Jahren mit Begeisterung gespielt.
Simola played with enthusiasm on 08.02.2019 like in the last years.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im letzten Jahr wird Martha Argerich sich dem Orchester als Solistin anschließen.
Like last year, Martha Argerich will join the orchestra as a soloist.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den letzten Jahren werden wir anstelle von Geschenken diverse Vereine finanziell unterstützen.
As in recent years, we will provide financial support to non-profit associations instead of presents.
CCAligned v1

Wie bereits in den letzten Jahren richten zudem viele Marken ihren Fokus auf Nachhaltigkeit.
As has been the case in recent years, many brands are also focusing heavily on sustainability.
ParaCrawl v7.1

Der Erlös der Tombola wurde wie bereits im letzten Jahr von der Brandenburger Firmengruppe großzÃ1?4gig aufgerundet.
The proceeds from the prize draw were generously topped up by the Brandenburger Group last year.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im letzten Jahr führte das zu einer relativ schlechten Performance von inflationsgeschützten Anleihen.
As in the past year, this resulted in a relatively poor performance of inflation-protected bonds.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im letzten Jahr in Valencia stellen wir wieder mit unserem Joint Venture-Partner Prediktor aus.
As well as in the last year we will again exhibit with our joint venture partner Prediktor.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern die UN-Menschenrechtskommission auf, bei ihrer Tagung in Genf die kolumbianischen Regierung zu verurteilen, weil es ihr weder gelungen ist, die paramilitärischen Gruppen zu zerschlagen noch diejenigen zu schützen, die sich für die Achtung der Menschenrechte einsetzen, wie dies bereits im letzten Jahr gefordert worden war.
We call upon the UN Commission on Human Rights, when it meets in Geneva, to condemn the Colombian Government's failure both to disband paramilitary groups and to protect human rights defenders, both called for last year.
Europarl v8

Wie bereits im letzten Jahr, als unser wegweisendes Programm "Energie für die Demokratie " erstmals anlief, werden wir dabei mit den Stadtverwaltungen zusammenarbeiten.
We will operate mainly through the municipalities, as we did last year under our pioneering Energy for Democracy initiative.
Europarl v8

Wie bereits im letzten Jahr befindet sich die Schweiz an erster Stelle (66,28/100 Punkte), gefolgt von Schweden (63,57) und Großbritannien (61,93).
As last year, we find Switzerland (score of 66.28/100), Sweden (63.57) and the UK (61.93) in the lead.
ELRA-W0201 v1

Der Frage der Verbesserung der Betreuungs- und Pflegeangebote für andere Personengruppen wurde, wie bereits im letzten Jahr, kaum Aufmerksamkeit geschenkt.
The issue of improving care for other dependants has, as last year, received very little attention.
TildeMODEL v2018

Wie ich bereits im letzten Jahr dargelegt habe, ging die Erweiterung mit neuen Konzepten und Möglichkeiten für die EU-Organe und -Einrichtungen, aber auch mit großen Herausforderungen einher.
As I said last year, enlargement has brought with it an influx of fresh ideas and opportunities for EU institutions, but also significant challenges.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den letzten Jahren bedauert2 der Ausschuss die Entscheidung der Kommission, den Bericht lediglich "vorzulegen", statt formell um die Erarbeitung einer Stellung­nahme zu bitten.
As it has already stated in previous years2, the Committee does not agree with the Commission's decision to simply "present" the report without formally requesting an opinion.
TildeMODEL v2018

Aber genau so wie ich bereits im letzten Jahr voraussagte, erwarten sich die Europäer nach wie vor ein qualitativ hochwertiges Reiseerlebnis.
But as I predicted last year, Europeans also continue to expect a high quality tourism experience.
TildeMODEL v2018

Auch möchte ich nochmals bekräftigen, dass wir, wie bereits im letzten Jahr angekündigt, die Absicht haben, noch vor den Europa-Wahlen weitere Vorschläge zu unterbreiten, wie die Zukunft der Union gestaltet und wie der gemeinsame Ansatz und das gemeinsame Vorgehen am besten konsolidiert und langfristig vertieft werden könnten.
And I confirm, as announced last year, the intention to present, before the European elections, further ideas on the future of our Union and how best to consolidate and deepen the community method and community approach in the longer term.
TildeMODEL v2018

Wie bereits im letzten Jahr deutlich wurde, be einflussen die stark variierenden Inflationsraten in den Mitgliedstaaten diese Preise und somit die Ein kommen der Landwirte.
As was apparent last year in particular, the wildly varying rates of inflation in the Member States influence the impact of these prices on farm incomes in coun tries with very high inflation — as distinct from those countries with very low inflation.
EUbookshop v2

Wie bereits im letzten Jahr angekündigt, wurde das Sozialver sicherungssystem mit Gesetz vom 25. Juli 1986 wesentlich geändert.
In line with plans announced Last year, major reforms in the social security system were introduced by an Act of 25 JuLy (the Social Security Act 1986).
EUbookshop v2

Der Frage der Verbesserung der Betreuungs- und Pflegeangebote für andere Personengruppen wurde, wie bereits im letzten Jahr, kaum Aufmerksamkeitgeschenkt.
The issue of improving care for other dependants has, as last year, receivedvery little attention.
EUbookshop v2