Translation of "Wie bereits letztes jahr" in English
Der
Anfang
Juli
von
der
UNAIDS
publizierte
Aids-Bericht(1)
ist
wie
bereits
letztes
Jahr
alarmierend:
The
report
published
at
the
beginning
of
Julyby
UNAIDS
on
the
Aids
epidemic1is,
like
last
year’s
of
an
epidemic
which
is
so
resilient
in
resisting
theirefforts?
EUbookshop v2
Wie
bereits
letztes
Jahr
war
der
Verlust
im
Wesentlichen
auf
die
anhaltende
Stärke
des
Euro
zurückzuführen
,
die
zu
Berichtigungen
des
Euro-Gegenwerts
der
US-Dollarbestände
der
EZB
führte
.
As
was
the
case
last
year
,
the
loss
was
mainly
due
to
the
continued
strengthening
of
the
external
value
of
the
euro
,
which
resulted
in
writedowns
in
the
euro
value
of
the
ECB
's
holdings
of
US
dollar-denominated
assets
.
ECB v1
Wie
bereits
letztes
Jahr
beabsichtigt
die
Kommission,
die
Grüne
Woche
2006
zu
einem
‚klimaneutralen’
Ereignis
zu
machen,
indem
sie
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
durch
die
Veranstaltung
verursachten
Treibhausgasemissionen
ergreift
(siehe
).
As
last
year,
the
Commission
intends
to
make
Green
Week
2006
'climate-neutral'
by
taking
measures
to
offset
the
carbon
dioxide
emissions
generated
by
the
event
(see
).
TildeMODEL v2018
Wie
ich
bereits
letztes
Jahr
betont
habe,
sollte
die
Kommission
mit
gutem
Beispiel
vorangehen
und
in
Bezug
auf
die
direkt
verwalteten
Ausgaben
-
interne
und
externe
Politikbereiche
-
besonderes
Augenmerk
auf
die
Konzeption
und
das
wirksame
Funktionieren
ihrer
eigenen
internen
Kontrollsysteme
richten.
As
mentioned
last
year,
the
Commission
should
lead
by
example
by
paying
particular
attention
to
devising
and
operating
its
own
internal
control
systems
effectively
in
the
directly
managed
EU
funds
-
internal
policies
and
external
action.
TildeMODEL v2018
Wie
ich
bereits
letztes
Jahr
betont
habe,
sollten
die
Reformen
allerdings
auf
eine
Verbesserung
der
Gesamtqualität
der
Ausgaben
ausgerichtet
sein.
But
as
I
stressed
last
year,
reforms
should
focus
on
improving
the
overall
quality
of
spending.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
letztes
Jahr
ließ
das
Wetter
wieder
mal
zu
wünschen
übrig,
was
uns
aber
nur
wenig
stören
sollte.
Like
last
year
the
weather
left
a
lot
to
be
desired,
but
it
didn’t
bother
much.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
anspruchsvollen
wirtschaftlichen
Umfeldes
wurde
das
Rating
der
BAWAG
P.S.K.
am
14.
Jänner
2011
unverändert
bestätigt
und
wie
bereits
letztes
Jahr
mit
einem
"stable
outlook"
versehen.
Despite
the
challenging
business
conditions,
the
agency
confirmed
its
rating
for
BAWAG
P.S.K.
on
14
January
2011
and
assigned
the
Bank
a
stable
outlook,
as
it
did
last
year.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
letztes
Jahr
angekündigt
hatten,
stand
Profilium
dieses
Mal
im
Mittelpunkt
unseres
Messeauftritts
und
wir
präsentierten
die
Vorteile
des
Reinigens
mit
der
Premium-Lösung
Profilium
auf
einem
attraktiven
Banner.
Just
as
we
promoted
last
year,
Profilium
was
prominent
in
our
booth
with
a
stand
up
banner
promoting
the
advantages
of
cleaning
with
our
premium
solution.
ParaCrawl v7.1
Der
Hauptpreis
–
ein
Fahrrad
-
wurde
wie
bereits
letztes
Jahr
von
der
Firma
Anton
Guck
gesponsert
und
ist
nicht
aus
AOK-Mitgliedsbeiträgen
finanziert.
The
grand
prize
–
a
bicycle
–
was
once
again
sponsored
this
year
by
the
company,
Anton
Guck,
and
is
not
financed
by
AOK-membership
contributions.
ParaCrawl v7.1
In
der
Frauen-Kategorie
blieb
das
meiste
beim
Alten:
Anne
Caroline
Chausson
und
Tracy
Moseley
(Trek
Factory
Team)
kämpften
–
wie
bereits
letztes
Jahr
–
Kopf
an
Kopf
um
jede
Sekunde.
However,
in
the
women’s
race
it
was
the
same
old
story,
with
Anne
Caroline
Chausson
and
Tracy
Moseley
(Trek
Factory
Enduro
Race
Team)
reigniting
the
battle
that
has
dominated
the
last
two
seasons.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
letztes
Jahr
schickten
uns
Tineke
Timmermans
und
Gwen
Mc
Bride
eine
genaue
Beschreibung
wie
die
Pilgerreise
der
Frau
aller
Völker
quer
durch
Neuseeland
weitergegangen
ist.
As
they
did
last
year,
Tineke
Timmermans
and
Gwen
Mc
Bride
sent
us
an
exact
description
of
how
the
pilgrimage
of
the
Lady
of
All
Nations
has
gone
all
across
New
Zealand.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
fand
das
Treffen
dort
Mitte
Oktober
statt.
As
last
year,
the
meeting
took
place
in
the
middle
of
October.
ParaCrawl v7.1
Haben
Simola
am
08.02.2019
wie
bereits
in
den
letzten
Jahren
mit
Begeisterung
gespielt.
Simola
played
with
enthusiasm
on
08.02.2019
like
in
the
last
years.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
wird
Martha
Argerich
sich
dem
Orchester
als
Solistin
anschließen.
Like
last
year,
Martha
Argerich
will
join
the
orchestra
as
a
soloist.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
in
den
letzten
Jahren
werden
wir
anstelle
von
Geschenken
diverse
Vereine
finanziell
unterstützen.
As
in
recent
years,
we
will
provide
financial
support
to
non-profit
associations
instead
of
presents.
CCAligned v1
Wie
bereits
in
den
letzten
Jahren
richten
zudem
viele
Marken
ihren
Fokus
auf
Nachhaltigkeit.
As
has
been
the
case
in
recent
years,
many
brands
are
also
focusing
heavily
on
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Der
Erlös
der
Tombola
wurde
wie
bereits
im
letzten
Jahr
von
der
Brandenburger
Firmengruppe
großzÃ1?4gig
aufgerundet.
The
proceeds
from
the
prize
draw
were
generously
topped
up
by
the
Brandenburger
Group
last
year.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
führte
das
zu
einer
relativ
schlechten
Performance
von
inflationsgeschützten
Anleihen.
As
in
the
past
year,
this
resulted
in
a
relatively
poor
performance
of
inflation-protected
bonds.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
in
Valencia
stellen
wir
wieder
mit
unserem
Joint
Venture-Partner
Prediktor
aus.
As
well
as
in
the
last
year
we
will
again
exhibit
with
our
joint
venture
partner
Prediktor.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
die
UN-Menschenrechtskommission
auf,
bei
ihrer
Tagung
in
Genf
die
kolumbianischen
Regierung
zu
verurteilen,
weil
es
ihr
weder
gelungen
ist,
die
paramilitärischen
Gruppen
zu
zerschlagen
noch
diejenigen
zu
schützen,
die
sich
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
einsetzen,
wie
dies
bereits
im
letzten
Jahr
gefordert
worden
war.
We
call
upon
the
UN
Commission
on
Human
Rights,
when
it
meets
in
Geneva,
to
condemn
the
Colombian
Government's
failure
both
to
disband
paramilitary
groups
and
to
protect
human
rights
defenders,
both
called
for
last
year.
Europarl v8
Wie
bereits
im
letzten
Jahr,
als
unser
wegweisendes
Programm
"Energie
für
die
Demokratie
"
erstmals
anlief,
werden
wir
dabei
mit
den
Stadtverwaltungen
zusammenarbeiten.
We
will
operate
mainly
through
the
municipalities,
as
we
did
last
year
under
our
pioneering
Energy
for
Democracy
initiative.
Europarl v8
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
befindet
sich
die
Schweiz
an
erster
Stelle
(66,28/100
Punkte),
gefolgt
von
Schweden
(63,57)
und
Großbritannien
(61,93).
As
last
year,
we
find
Switzerland
(score
of
66.28/100),
Sweden
(63.57)
and
the
UK
(61.93)
in
the
lead.
ELRA-W0201 v1
Der
Frage
der
Verbesserung
der
Betreuungs-
und
Pflegeangebote
für
andere
Personengruppen
wurde,
wie
bereits
im
letzten
Jahr,
kaum
Aufmerksamkeit
geschenkt.
The
issue
of
improving
care
for
other
dependants
has,
as
last
year,
received
very
little
attention.
TildeMODEL v2018
Wie
ich
bereits
im
letzten
Jahr
dargelegt
habe,
ging
die
Erweiterung
mit
neuen
Konzepten
und
Möglichkeiten
für
die
EU-Organe
und
-Einrichtungen,
aber
auch
mit
großen
Herausforderungen
einher.
As
I
said
last
year,
enlargement
has
brought
with
it
an
influx
of
fresh
ideas
and
opportunities
for
EU
institutions,
but
also
significant
challenges.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
in
den
letzten
Jahren
bedauert2
der
Ausschuss
die
Entscheidung
der
Kommission,
den
Bericht
lediglich
"vorzulegen",
statt
formell
um
die
Erarbeitung
einer
Stellungnahme
zu
bitten.
As
it
has
already
stated
in
previous
years2,
the
Committee
does
not
agree
with
the
Commission's
decision
to
simply
"present"
the
report
without
formally
requesting
an
opinion.
TildeMODEL v2018
Aber
genau
so
wie
ich
bereits
im
letzten
Jahr
voraussagte,
erwarten
sich
die
Europäer
nach
wie
vor
ein
qualitativ
hochwertiges
Reiseerlebnis.
But
as
I
predicted
last
year,
Europeans
also
continue
to
expect
a
high
quality
tourism
experience.
TildeMODEL v2018
Auch
möchte
ich
nochmals
bekräftigen,
dass
wir,
wie
bereits
im
letzten
Jahr
angekündigt,
die
Absicht
haben,
noch
vor
den
Europa-Wahlen
weitere
Vorschläge
zu
unterbreiten,
wie
die
Zukunft
der
Union
gestaltet
und
wie
der
gemeinsame
Ansatz
und
das
gemeinsame
Vorgehen
am
besten
konsolidiert
und
langfristig
vertieft
werden
könnten.
And
I
confirm,
as
announced
last
year,
the
intention
to
present,
before
the
European
elections,
further
ideas
on
the
future
of
our
Union
and
how
best
to
consolidate
and
deepen
the
community
method
and
community
approach
in
the
longer
term.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
deutlich
wurde,
be
einflussen
die
stark
variierenden
Inflationsraten
in
den
Mitgliedstaaten
diese
Preise
und
somit
die
Ein
kommen
der
Landwirte.
As
was
apparent
last
year
in
particular,
the
wildly
varying
rates
of
inflation
in
the
Member
States
influence
the
impact
of
these
prices
on
farm
incomes
in
coun
tries
with
very
high
inflation
—
as
distinct
from
those
countries
with
very
low
inflation.
EUbookshop v2
Wie
bereits
im
letzten
Jahr
angekündigt,
wurde
das
Sozialver
sicherungssystem
mit
Gesetz
vom
25.
Juli
1986
wesentlich
geändert.
In
line
with
plans
announced
Last
year,
major
reforms
in
the
social
security
system
were
introduced
by
an
Act
of
25
JuLy
(the
Social
Security
Act
1986).
EUbookshop v2
Der
Frage
der
Verbesserung
der
Betreuungs-
und
Pflegeangebote
für
andere
Personengruppen
wurde,
wie
bereits
im
letzten
Jahr,
kaum
Aufmerksamkeitgeschenkt.
The
issue
of
improving
care
for
other
dependants
has,
as
last
year,
receivedvery
little
attention.
EUbookshop v2