Translation of "Wenn wir so verfahren" in English

Es wäre sehr angemessen, wenn wir so verfahren würden.
It would be appropriate if we were to do this.
Europarl v8

Wir kommen in eine absurde Situation, wenn wir so verfahren.
We shall reach an absurd situation if we do that.
EUbookshop v2

Ich denke, es wäre für uns hilfreicher, wenn wir so verfahren würden.
I think it would be more helpful for us if we were to proceed that way around.
Europarl v8

Wir werden in vielen Bereichen keine Verbesserungen herbeiführen, wenn wir weiterhin so komplizierte Verfahren haben.
There are many areas in which no improvements will be made if procedures continue to be so complicated.
Europarl v8

Wenn wir weiterhin so verfahren, werden wir zur Brutstätte von Verboten und Panik.
If we carry on like that, we will end up as a breeding-ground for prohibitions and panic.
Europarl v8

Doch wenn wir so verfahren, dann sage ich nur, hoch lebe Kommissar Vitorino!
If these are the sorts of things we are doing, then hurrah for Commissioner Vitorino!
Europarl v8

Wir werden am Ende des Tages, wenn wir weiter so verfahren, weder Griechenland retten, noch werden wir unsere Banken retten, noch werden wir unsere Steuerzahler retten, sondern wir werden ins Chaos geraten.
At the end of the day, if we carry on as we are, we will not rescue Greece or our banks, nor will we save our taxpayers; we will instead end up in chaos.
Europarl v8

Wenn wir aber so ein Verfahren institutionalisieren, egal in welcher Form und wie locker auch immer, dann muß es auch eine sinnvolle und vernünftige Berechtigung haben.
But if we institutionalize such a process, regardless of what form it takes or how flexible it is, then that process must have sensible and reasonable legitimacy.
Europarl v8

Bei Herrn Hughes geht es ebenfalls nur noch um eine Abstimmung, wenn wir so verfahren, wie wir bei vielen anderen Berichten heute verfahren sind.
Mr Hughes's question, too, only involves a vote, if we adopt the same procedure there as we have with many other reports today.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren, werden wir durchweg restriktive Vorschläge für ein Problem vermeiden, das spezifisch ist und wesentlich einfacher hätte geklärt werden können.
In so doing, we will be avoiding generically restrictive proposals to a problem that was specific and could have been dealt with much more easily.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren, werden wir eine stärkere und gefestigtere Union sowie einen stärkeren Euro bekommen, und wir werden die Erweiterung sicher ganz anders bewältigen können und den Dollar und die Nordamerikanische Freihandelszone bestehend aus Kanada, den Vereinigten Staaten und Mexiko - ein Abkommen bzw. ein Markt, der bereits existiert und über wichtige politische Bezugspunkte verfügt - mit gleichen Waffen schlagen können.
If we do this, we will achieve a stronger, more resilient Europe and a stronger euro, and we will certainly be able to take a better approach to enlargement and, moreover, to compete on equal terms with the dollar and NAFTA - Canada, the United States and Mexico - the Agreement as it stands, a market which already exists and already presents important political points of reference.
Europarl v8

Ich glaube, wenn wir so verfahren, lieber Freund Lund, dann könnten wir, die wir gemeinsam mit großer Hingabe und großem Engagement sowohl mit Deiner als auch mit unserer Fraktion gearbeitet haben, ein Problem lösen, das sowohl der Spender- als auch der Patientenorganisation sehr am Herzen liegt.
I feel that, in this way, Mr Lund, we who have worked together with great enthusiasm and commitment with both your and my group, might resolve an issue which is extremely important to both the donors' and the patients' associations.
Europarl v8

Bei den Parlamentariern auf der rechten Seite heißt es, dass wir das Protokoll strikt anwenden können, aber wenn wir so verfahren, dann müssen wir es auch richtig machen.
The MEPs to the right claim that we can apply the Protocol to the letter, but if we do, we must do it properly.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren, werden wir den Beweis antreten können - und ich bin überzeugt, dass wir dazu imstande sind -, dass es möglich ist, eine erfolgreiche gemeinsame Politik zu betreiben, indem die Unterschiede nicht als Nach-, sondern vielmehr als Vorteil gewertet werden, und indem die Wirtschaftsteilnehmer aller Mitgliedstaaten, insbesondere die Akteure des Fischereisektors in ihrer Gesamtheit, einbezogen werden.
If we do this, we will be able to prove - and I am convinced that we are capable of doing so - that it is possible to achieve a sound common policy, valuing differences rather than penalising them and involving the operators of all the Member States, particularly the fisheries operators in all their diversity.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren, laufen wir Gefahr, dass die Probleme sich vor unserer eigenen Haustür manifestieren.
If we do, we run the risk that the problems will manifest themselves on our doorsteps.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren wären, dann hätte Deutschland weder 2002 noch 2003 noch in diesem Jahr ein Problem gehabt, während Frankreich zwar 2002 und 2003 Schwierigkeiten bekommen hätte, aber nicht dieses Jahr.
Had we done so, Germany would not have had a problem in either 2002 or 2003, or even this year, while France would have had a problem in 2002 and 2003, but not this year.
Europarl v8

Wir können nicht seriös arbeiten, wenn wir so verfahren, wie Sie das gesagt haben, Herr Präsident, aber auch nicht, wenn wir hier mit Zufallsmehrheiten arbeiten.
We cannot work seriously if we follow the procedure which you have suggested, Mr President; nor can we do so if we work here with random majorities.
Europarl v8

Ich bitte deshalb darum, dem Rat sehr deutlich zu sagen, daß wir uns, wenn wir weiter so verfahren wollen, nicht nur - sozusagen von Sitzung zu Sitzung -von einer Revision zur nächsten durchschlagen.
HOLZFUSS (LDR). — (DE) Mr President, on behalf of the Liberal, Democratic and Reformist Group I am in favour of the revision of the financial perspective since the aim is that the resources deployed should ensure proper funding to speed up the pace of duly approved, constructive programmes in the area of research and structural programmes in the new German Länder.
EUbookshop v2

Wenn wir so verfahren, sollte das klargestellt und in künftigen Tagesordnungen der Mittwochtermin deutlich ausgewiesen werden für „Akte und anderes".
On the basis of that same right, our highest institution, the Council of Ministers, should publicly declare its opposition to the remarks under discussion.
EUbookshop v2

Meiner Ansicht nach hätte der Kommissions­präsident, wenn wir so verfahren wären, Änderungen vorneh­men können, zum Beispiel an der Zusammensetzung der Kommission, zum Beispiel an der Aufteilung der Zuständig­keiten, die heute nicht mehr möglich waren, weil die Anhörun­gen nur wenige Tage vor der heutigen Vertrauensabstimmung abgeschlossen wurden.
We acknowledge the commitment to redraft and update the code, but we were more than a little unhappy at the prospect of the Council becoming involved in the agreement between Commission and Parliament, which, in our view, has the potential to stall the redrafting entirely.
EUbookshop v2

Wenn wir immer so verfahren wollten und damit jetzt einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen würden, werden wir in große Schwierigkeiten geraten.
If this procedure is to be followed every time and a dangerous precedent is to be set like this, then we really shall be in great difficulties.
EUbookshop v2

Wenn wir so verfahren könnten, nehme ich an, daß es in Hinsicht auf die Erklärung keine Probleme geben wird.
A characteristic example of our deficiencies is the lack of any — even rudimentary — railway coverage in Western Greece.
EUbookshop v2