Translation of "Wenn nicht sogar mehr" in English

Ich weiß darüber genauso viel wie Ben... wenn nicht sogar mehr.
I know as much about this as Ben does... more.
OpenSubtitles v2018

Sie trifft genauso viel Schuld, wenn nicht sogar mehr.
It's as much their fault as it is ours, maybe even more so.
OpenSubtitles v2018

Dies ist ebenso wichtig, wenn nicht sogar mehr, als Magen-Übungen.
It is just as important if not more, than stomach exercises.
ParaCrawl v7.1

Drei Viertel der Bergsteiger, wenn nicht sogar mehr, gingen mit Sauerstoff.
Three quarters of the climbers, if not even more, were using bottled oxygen.
ParaCrawl v7.1

Heute steht genauso viel auf dem Spiel wie 1973, wenn nicht sogar noch mehr.
The stakes are as high as they were in 1973, if not higher.
News-Commentary v14

Okay, wir haben hier mindestens ein Dutzend solcher Mädchen, wenn nicht sogar mehr.
Curious is great. Ok, well, we got at least a dozen girls like her, if not better.
OpenSubtitles v2018

Roséwein ist ein vollwertiges Mitglied der Weine aus Frankreich, wenn nicht sogar mehr.
Rosé wine is a full member of the wines from France. If not more.
ParaCrawl v7.1

Liebhaber der AK-47 werden Auto Destroyer instinktiv genauso sehr lieben (wenn nicht sogar mehr).
Lovers of AK47 will instinctively love Auto Destroyer just as much (if not more even).
ParaCrawl v7.1

Das sind jeweils Kapazitäten so um die 4000-5000 Zuschauer, wenn nicht sogar mehr.
These are capacities around 4000-5000 visitors if not more.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen ist seit der d 5 ein halbes Menschenleben vergangen, wenn nicht sogar noch mehr!
Documenta 5 is half a life-time away if not more!.
ParaCrawl v7.1

Du warst der erste, den ich meinen Freund nennen konnte, wenn nicht sogar mehr...
You have been the first I could call at least a friend, if not more...
ParaCrawl v7.1

Bitte mach, dass diese Person mich ebenso liebt, wenn nicht sogar mehr.
Please make that person love me equally if not more.
ParaCrawl v7.1

Die erste ist, dass es sich im Lauf der Debatte gezeigt hat, dass hier eine ebenso große Uneinigkeit herrscht wie im Ausschuss für internationalen Handel selbst, wenn nicht sogar noch mehr, und die zweite betrifft die Vorteile der vom Ausschuss für internationalen Handel angenommenen Vorschläge, von denen die Europäische Kommission einige für nicht schlüssig hält ... die morgige Plenarsitzung wird über die Vorteile dieser Vorschläge sowie über die Einwände der Kommission entscheiden.
The first is that this debate has demonstrated as much division on this issue as in the Committee on International Trade itself or even more, and the second is that the merits of the proposals adopted by the Committee on International Trade, some of which the European Commission considers inconclusive ... the plenary sitting tomorrow will decide on the merits of these proposals and the Commission's objections.
Europarl v8

Ich weiß, dass zu dieser Zahl auch Schwerverletzte hinzugerechnet werden, doch ich denke, wir müssen natürlich eine sehr gute Erklärung darüber liefern, weshalb wir nicht ehrgeiziger sind und direkt 50 % als Ziel setzen, wenn nicht sogar mehr, denn unser Ziel ist ja, die Zahl der Verkehrstoten um 100 % zu reduzieren.
I know that the matter of serious injuries is being added, but I think that we will, naturally, have to offer a very good explanation for why we are not being more ambitious and setting a target of 50% or even higher, as our goal is to reduce the number of deaths on the road by 100%.
Europarl v8

Wie in meinem eigenen Land, dem Vereinigten Königreich, leiden die in der Diaspora lebenden Roma im so genannten alten Europa genauso sehr, wenn nicht sogar noch mehr, wie in den neuen Mitgliedstaaten, denn sie erleiden die doppelte Erniedrigung, zugleich Einwanderer wie auch Roma zu sein.
As is the case of my own country, the United Kingdom, the diaspora of the Roma in so-called Old Europe are suffering as much if not more than in the new countries, because they are suffering the extra degradation of being immigrants and Roma.
Europarl v8

Der Grund für meine Präsentation ist also dieser, um Sie dazu zu bringen, gründlich darüber nachzudenken, dass die, deren Namen im Laufe der Geschichte in Vergessenheit geraten, oft genauso viel, wenn nicht sogar noch mehr Einfluss darauf haben können, was wir heute essen.
So, the point of my presentation is to make you think twice; that those whose names are forgotten in history can often have had as much, if not more, impact on what we eat today.
TED2020 v1

Russland hat, wie jeder weiß, mindestens ebenso viel wie jedes andere Land gelitten, wenn nicht sogar mehr.
Russia, as everyone knows, has suffered as much as, if not more than, any country.
News-Commentary v14

Das führt dazu, dass es nicht ungewöhnlich ist, dass ein heller, produktiver junger Professor in Amerika so viel, wenn nicht sogar mehr verdient als sein älterer und weniger produktiver Kollege.
The result is that it is not uncommon for a bright, productive young professor in America to earn as much, if not more, than older and less productive colleagues.
News-Commentary v14

In dieser immer komplexeren Welt werden Kreativität und die Fähigkeit, weiterzulernen und Innovationen vorzunehmen, ebenso viel zählen wie – wenn nicht sogar mehr als – bestimmte Wissensgebiete, die unter Umständen veralten.
In this increasingly complex world, creativity and the ability to continue to learn and to innovate will count as much as, if not more than, specific areas of knowledge liable to become obsolete.
TildeMODEL v2018

Aber dann wurde mir klar, dass es ebenso meine Schuld war, wenn nicht sogar mehr.
But... then I realized I was just as much to blame, if not more.
OpenSubtitles v2018

Du hast genau das getan, was ich erhofft und geplant hatte, wenn nicht sogar mehr.
You've done exactly as I hoped and planned, if not more.
OpenSubtitles v2018

Ich bin überzeugt davon - und einige Redner haben das ja auch gesagt -, daß mit der Annahme des Status der Europäischen Aktiengesellschaft - und dafür gibt es ja nun sehr viel bessere Aussichten - das Problem einer Harmonisierung der Mitbestimmungsregeln in den nationalen Gesellschaften wesentlich erleichtert wird, wenn nicht sogar gar nicht mehr besteht.
I am convinced — as some speakers have also said — that with the adoption of the statute for a European company — for which the prospects are, of course, much brighter now — it will be much easier to tackle the problem of harmonizing the co-determination rules in national companies, if not to resolve it entirely.
EUbookshop v2

Weil es gerade rund um das Mittelmeer Dörfer gibt, deren Bevölkerung während der Fremdenverkehrs saison auf das Vier, Fünf-, Sechs- und Zehnfache ansteigt, die nicht entsprechend ausgestattet sind und die sicherlich deswegen soviel, wenn nicht sogar mehr Verschmutzung verursachen - auch wenn es nur zwei Monate lang der Fall ist -, weil sie nicht über die Mittel verfügen und weil ihre Bevölkerung so sprunghaft ansteigt.
Because on the Mediterranean coast there are in fact small urban areas whose population increases four, five, six and even ten-fold during the tourist season, which lack the equipment and which certainly pollute as much — if not indeed much more, even though this only lasts for two months — because they do not have the means and because their population increases in this way.
EUbookshop v2