Translation of "Wenn ich so darüber nachdenke" in English

Wenn ich so darüber nachdenke, kommt mir eine gute Idee.
Very well, if that's how it is... I have an idea, a great idea.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, gemütlich war's in der Zelle.
Come to think of it, it was kind of cozy in that little cell.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, denke ich, dass Igor geeignet ist.
Well, okay, now that I think of it, Igor would be good.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, ist mir das nicht geheuer.
Only it seems all wrong when you say it like that.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke... Es war der beste Tag meines Lebens.
When I think about it, it was the best day of my life.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, wir spielen hier gerne den Mentor.
You know, now that I think about it, we love to mentor here.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich so darüber nachdenke, bin ich nicht besser als Katherine.
But when you think about it, I'm no better than Katherine.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich so darüber nachdenke, gibt es noch eine dritte Option.
Although, now that I think about it, there is a third option.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich so darüber nachdenke, ich auch nicht.
And now that I think about it, neither do I.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, erinnern mich deine Augenbrauen an diesen Wachhausoffizier.
Come to think of it, your eyebrows remind me of that sergeant.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, wundert mich das.
Now, that gets old Long John to wondering'.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, hat es meine anderen Frauen auch aufgeregt.
Well, now that I think about it, it kind of upset my other wives too.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke - also Ihnen und Tuvok viel Spaß.
On second thought, you and Tuvok have a good time.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, für Zwillinge waren sie sich nicht ähnlich.
Come to think of it, for twins, they weren't all that much alike.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, könnten Sie wirklich recht haben.
You know, the more I think about it, the more I think you could be right.
OpenSubtitles v2018

Was ich, wenn ich so darüber nachdenke, wohl auch nicht kann.
Which, when I think about it, I probably can't.
OpenSubtitles v2018

Macht mir eine ganz schöne Gänsehaut, wenn ich so darüber nachdenke.
Actually gives me the creeps thinking about it.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich so darüber nachdenke, muss das wohl der Kaffee sein.
But now that I think about it, I bet it's just all the coffee I drink.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke, macht es mich sauer.
When I think about it that way, it makes me angry.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so darüber nachdenke ... vielleicht war es das auch.
Come to think of it...perhaps it was!
CCAligned v1

Trotzdem macht es mir ein bisschen Angst, wenn ich so darüber nachdenke.
Even so, it's still pretty scary when I stop and think about it.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich so darüber nachdenke, wären "Fish and Chips" jetzt goldrichtig.
Come to think of it, old fellow, some fish and chips might go very well just now.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich, wenn ich so darüber nachdenke, kannst du heim gehen, Marilyn.
Actually, on second thought, you can go home, Marilyn.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wenn ich so darüber nachdenke, erscheint das kein bisschen eigenartig.
Actually, if I think about it, it doesn't seem curious at all.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich so darüber nachdenke, bin ich damit ziemlich... ja, unerfolgreich.
And if I really think about it, I'm pretty, well... unsuccessful.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich so darüber nachdenke, haben wir diesem Projekt nie unsere hundertprozentige Aufmerksamkeit gewidmet.
When I come to think of it, we've never given this project our 100% attention.
ParaCrawl v7.1

Und wenn ich so darüber nachdenke, sage ich mir, dass das Familien sind, die Menschen verloren haben, in die sie ihre Hoffnungen gesetzt hatten.
When seen in this way, I feel for these families who have lost the person in which they've invested their hope for the future.
GlobalVoices v2018q4

Wenn ich so darüber nachdenke, macht es Sinn, denn, wenn Sie meinen Vater gekannt hätten, hätten sie ihn auch vergiften wollen.
It makes sense now when I think about it, because if you'd known my father, you would've wanted to poison him too.
TED2020 v1