Translation of "Weitergeleitet hat" in English
Dies
hat
Fragen
aufgeworfen,
die
Ihre
Präsidentin
an
uns
weitergeleitet
hat.
I
would
like
to
reassure
you
in
no
uncertain
terms
that,
in
practice,
these
few
days
of
delay
had
no
repercussions
for
citizens.
Europarl v8
Dass
Rommel
sie
nicht
weitergeleitet
hat,
habe
er
nicht
gewusst.
That
if
he
had
not
passed
on,
he
would
not
have
known."
OpenSubtitles v2018
Und
dass
ein
junger
Redakteur
mein
Buch...
an
einen
erfahrenen
weitergeleitet
hat.
And
that
one
of
the
editors
was
passing
it
up
to
a
senior
editor.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
er
mich
immer
an
die
Mailbox
weitergeleitet
hat,
entfernte
Detective
Fusco
seinen
Handy-Akku.
After
sending
my
messages
to
voice
mail,
Detective
Fusco
removed
his
cell
phone
battery.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Entscheidungen
auch
weiterhin
hierarchisch
zum
Zentrum
weitergeleitet
werden
müssen,
hat
eine
Dezentralisierung
weniger
Sinn.
There
is
a
growing
view
that
an
element
of
competition
may
have
to
be
introduced
into
the
public
sector
in
order
to
encourage
providers
to
think
more
about
satisfying
their
consumers.
EUbookshop v2
Verwenden
Sie
unsere
Echtzeitanalysen,
um
zu
sehen,
wer
Ihre
Begrüßungsnachricht
angesehen
oder
weitergeleitet
hat.
Use
our
real-time
analytics
to
see
who
watched
or
forwarded
your
welcome
message.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichteinhaltung
des
Zeitraums
wird
der
Sachbearbeiter
benachrichtigt,
der
den
Datensatz
weitergeleitet
hat.
If
the
period
is
exceeded,
the
specialist
who
has
forwarded
the
task
is
notified.
ParaCrawl v7.1
Beim
Weiterleiten
eines
Vorgangs
ist
der
Veranlasser
der
Sachbearbeiter,
der
den
Vorgang
weitergeleitet
hat.
In
case
of
a
forwarded
task,
the
initiator
is
the
specialist
who
has
forwarded
the
task.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
diese
E-Mail
sofort
an
Monkey
weitergeleitet,
und
hier
hat
er
geantwortet:
We
immediately
passed
this
email
onto
Monkey,
and
here’s
how
he
responded;
ParaCrawl v7.1
Beobachten
Sie,
wer
E-Mails
an
Freunde,
Kollegen,
Familie
und
mehr
weitergeleitet
hat.
Watch
who
forwarded
emails
to
their
friends,
colleagues,
family
and
more.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfehlung
des
Bürgerbeauftragten
ist
von
der
Kommission
ignoriert
worden,
was
den
Bürgerbeauftragten
dazu
genötigt
hat,
Unterstützung
vom
Parlament
zu
erbeten,
das
den
Fall
an
den
Petitionsausschuss
weitergeleitet
hat.
The
Commission
ignored
the
Ombudsman's
recommendation,
which
compelled
the
Ombudsman
to
request
support
from
Parliament,
which
passed
the
case
on
to
the
Committee
on
Petitions.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
nun
etwas
darüber
verwundert,
daß
die
Kommission
keine
Schlußfolgerungen
aus
dieser
Untersuchung
gezogen,
sondern
die
Ergebnisse
direkt
an
uns
und
den
Rat
weitergeleitet
hat.
However,
Parliament
was
rather
perplexed
as
the
Commission
did
not
really
make
any
decisions
on
the
basis
of
the
report,
but
sent
it
directly
to
us
and
the
Council.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
der
Vorsitzende
der
EVP-Fraktion,
der
zur
Zeit
den
Vorsitz
der
Konferenz
hat,
das
besagte
Schreiben
an
das
Präsidium
weitergeleitet
hat.
I
assume
that
the
chairman
of
the
PPE,
who
currently
holds
the
presidency
of
the
Conference,
will
have
forwarded
that
letter
to
the
Presidency
of
the
Parliament.
Europarl v8
Diese
Unterrichtung
erfolgt
so
rechtzeitig,
dass
die
Person
ihre
Datenschutzrechte
ausüben
kann,
und
in
jedem
Fall
bevor
der
Staat,
der
die
Informationen
empfangen
hat,
diese
für
andere
Zwecke
verwendet
oder
an
einen
dritten
Staat
weitergeleitet
hat.
For
these
purposes,
a
legal
person
or
a
legal
arrangement
is
considered
“similar”
to
a
partnership
and
a
limited
liability
partnership
where
it
is
not
treated
as
a
taxable
unit
in
a
Reportable
Jurisdiction
under
the
tax
laws
of
such
Reportable
Jurisdiction.
DGT v2019
Lassen
Sie
uns
auch
die
symbolischen
Gesten
von
kroatischer
Seite
anerkennen,
beispielsweise
dass
das
Land
eine
Übersetzung
des
vollständigen
Acquis
communautaire
an
seine
Nachbarstaaten,
die
eine
Mitgliedschaft
anstreben,
weitergeleitet
hat.
Let
us
also
acknowledge
the
symbolic
gestures
made
by
Croatia,
for
example
by
passing
on
a
translation
of
the
full
acquis
communautaire
to
all
its
neighbours
working
towards
membership.
Europarl v8
Die
Kommission
verdient
auch
ein
Lob
dafür,
dass
sie
diesen
Bericht
umgehend
an
das
Parlament
weitergeleitet
hat.
The
Commission
must
also
be
praised
for
sending
this
report
to
Parliament
immediately.
Europarl v8
Außerdem
meine
ich,
dass
die
Frustration
bei
OLAF
geringer
wäre,
wenn
tatsächlich
etwas
passieren
würde,
nachdem
man
dort
seine
Arbeit
geleistet
und
hinreichend
gravierende
Fälle
an
Staatsanwaltschaften
auf
nationaler
Ebene
weitergeleitet
hat.
I
also
think
that
OLAF
would
be
less
frustrated
when,
after
having
proceeded
and
found
situations
serious
enough
to
be
passed
on
to
Public
Prosecutors
at
national
level,
it
does
not
happen.
Europarl v8
Baghdad
hat
das
Assad-Regime
wiederholt
beschuldigt,
es
lasse
zu,
dass
irakische
Gelder
an
Aufständische
weitergeleitet
würden,
und
hat
die
Syrer
kürzlich
davon
in
Kenntnis
gesetzt,
dass
ein
bei
der
Leiche
eines
islamistischen
Kämpfers
in
Falludscha
gefundenes
Foto
diesen
zusammen
mit
einem
führenden
syrischen
Geheimdienstler
zeige.
Baghdad
has
repeatedly
accused
the
Assad
regime
of
allowing
Iraqi
funds
to
be
channeled
to
insurgents,
and
recently
notified
the
Syrians
that
the
photograph
of
a
senior
Syrian
intelligence
official
taken
with
an
Islamist
combatant
was
found
on
the
latter’s
body
in
Falluja.
News-Commentary v14
Für
die
Jahre
1997-2008
ist
ferner
unstrittig,
dass
die
AS
Oslo
Sporveier
die
jährliche
Ausgleichszahlung
auf
der
Grundlage
des
Beförderungsvertrags,
der
im
Wesentlichen
wohl
als
förmliche
Vereinbarung
der
früheren
schriftlich
nicht
fixierten
Verwaltungspraxis
der
Berechnung
der
jährlichen
Ausgleichszahlung
zu
betrachten
ist,
an
die
AS
Sporveisbussene
weitergeleitet
hat
[84].
For
the
period
1997–2008
it
is
undisputed
that
AS
Oslo
Sporveier
passed
on
the
annual
compensation
to
AS
Sporveisbussene,
according
to
the
terms
of
the
Transport
Agreement,
which
appears
in
essence
to
have
formalised
the
previous
unwritten
administrative
practice
of
calculating
the
annual
compensation
[84].
DGT v2019
Nachdem
auf
nationaler
Ebene
darüber
entschieden
worden
ist,
inwieweit
solche
Zusatzinformationen
weitergeleitet
werden
müssen,
hat
das
SIRENE-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats,
soweit
angebracht,
eine
der
folgenden
Maßnahmen
zu
ergreifen:
Following
a
decision
at
national
level
on
the
extent
of
forwarding
required
for
such
supplementary
information,
the
Sirene
Bureau
of
the
issuing
Member
State
shall,
as
far
as
is
appropriate,
take
one
of
the
following
measures:
DGT v2019