Translation of "Weitergeleitet" in English
Ich
werde
sicherstellen,
dass
sämtliche
Wortmeldungen
an
mich
weitergeleitet
werden.
I
will
ensure
that
everything
that
is
said
is
passed
on
to
me.
Europarl v8
Die
Informationen
wurden
an
die
Regierungen
der
europäischen
und
nahöstlichen
Nationen
weitergeleitet.
The
information
was
passed
to
the
governments
of
European
and
Middle
Eastern
nations.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
und
Empfehlungen
werden
an
die
Vertragsparteien
weitergeleitet.
Each
Party
may
decide
on
the
publication
of
the
decisions
and
recommendations
of
the
Customs
Sub-Committee
in
its
respective
official
publication.
DGT v2019
Folgende
Reaktionen
werden
von
der
Kommission
vorrangig
und
einzeln
weitergeleitet:
The
Commission
will
circulate
as
a
priority
case-by-case
reactions:
DGT v2019
Diese
Bemerkungen
wurden
am
1.
August
2002
zur
Stellungnahme
an
Deutschland
weitergeleitet.
On
1
August
these
observations
were
forwarded
to
Germany
for
comment.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
der
Arbeit
des
Ausschusses
werden
an
den
Rat
weitergeleitet.
The
committee's
findings
are
being
passed
on
to
the
Council.
Europarl v8
Alle
AI-Virusisolate
werden
im
Einklang
mit
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht
an
das
GRL
weitergeleitet.
All
avian
influenza
virus
isolates
shall
be
submitted
to
the
CRL
in
accordance
with
Community
legislation.
DGT v2019
Diese
Stellungnahmen
wurden
mit
Schreiben
D/55630
vom
4.9.2003
an
Italien
weitergeleitet.
They
were
transmitted
to
Italy
by
letter
D/55630
of
04.09.2003.
DGT v2019
Ihr
Kommentar
wird
an
die
zuständigen
Stellen
weitergeleitet.
Your
comment
will
be
passed
on
to
the
competent
bodies.
Europarl v8
Die
Beschlüsse,
Stellungnahmen,
Empfehlungen
und
Berichte
werden
an
die
Vertragsparteien
weitergeleitet.
Each
Party
may
decide
on
the
publication
of
the
decisions,
opinions
and
recommendations
of
the
SPS
Sub-Committee
in
its
respective
official
publication.
DGT v2019
Unterlagen
werden
über
die
Sekretäre
des
Assoziationsausschusses
weitergeleitet.
A
Party
shall
transmit
its
documents
to
its
Secretary.
DGT v2019
Diese
wurden
an
Portugal
für
mögliche
Stellungnahmen
weitergeleitet.
These
were
forwarded
to
Portugal,
which
was
given
the
opportunity
to
react.
DGT v2019
Eine
schriftliche
Anfrage
wurde
an
das
Präsidium
des
Europäischen
Parlaments
weitergeleitet.
It
was
a
written
request
submitted
to
the
Bureau
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Diese
Schreiben
werden
gegebenenfalls
nach
Artikel 7
weitergeleitet.
Such
correspondence
shall
be
circulated,
where
appropriate,
as
provided
for
in
Article 7.
DGT v2019
Dieser
Schriftverkehr
wird
gegebenenfalls
nach
Artikel 7
weitergeleitet.
Such
correspondence
shall
be
circulated,
where
appropriate,
in
accordance
with
Article
7.
DGT v2019
Unterlagen
werden
über
die
Sekretäre
weitergeleitet.
Documents
shall
be
circulated
through
the
Secretaries.
DGT v2019