Translation of "Weil damit" in English

Weil damit die Verhandlungsposition gegenüber dem Rat weiter ausgehöhlt wird.
Because it would further weaken our negotiating position vis-à-vis the Council.
Europarl v8

Zum Kern der Sache, weil ich mich damit beschäftigen möchte.
But let me get to the heart of the matter, because that is what I am really interested in.
Europarl v8

Small business first¸ weil damit in den Regionen Arbeitsplätze geschaffen werden.
Our motto should be 'small businesses first', because that will create jobs in the regions.
Europarl v8

Ich will einen letzten Punkt ansprechen, weil dies auch damit zusammenhängt.
I want to mention one final point which is also part and parcel of this issue.
Europarl v8

Dies ist ein Problem, weil damit das Land wieder unstabiler wird.
That is a problem, because it means the country is becoming more and more unstable.
Europarl v8

Schweden hat eine niedrige Kindersterblichkeit, weil wir früh damit begonnen haben.
Sweden achieved a low child mortality because we started early.
TED2013 v1.1

Weil ihr damit euer Publikum wie Idioten behandelt.
Because this is treating your audience like a moron.
TED2013 v1.1

Viele weisen entgegengebrachtes Lob zurück, weil sie damit nicht umzugehen wissen.
A lot of people deflect praise that comes their way, because they don't know how to handle it.
Tatoeba v2021-03-10

Jahrhundert im Grossmünster abgehalten werden, weil damit die meisten Einkünfte verbunden waren.
Memorial measurement had to be held until the 14th century at Grossmünster, because thus the most income was achieved.
Wikipedia v1.0

Und es ist weil ich dir damit kritische Informationen über mich preisgebe.
And it's because I'm giving you critical data about me.
TED2013 v1.1

Ihr könnt mir das sagen, weil Ihr damit nichts gewinnt oder verliert.
You can tell me that because you've nothing to gain or lose by it.
OpenSubtitles v2018

Ihre Beine schon, aber nur, weil ich damit mein Geld verdiene.
I've looked at their legs, but that's because it's my business.
OpenSubtitles v2018

Weil der Gartenzwerg damit befasst ist, und er verdankt Cooperman seinen Posten.
How do you know that? Because the Gnome has the assignment. And Cooperman is the one that got him the appointment.
OpenSubtitles v2018

Und weil ich damit meine Kinder enttäuschen würde.
Plus I think it'd disappoint my kids.
OpenSubtitles v2018

Ich hab kein Problem damit, weil ich weiß, was Liebe ist.
I'm totally fine with that because I know what love is. Love...
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das heißt so, weil die Absicht damit klar wird.
I thought this was so because the intention is clear.
OpenSubtitles v2018

Das wissen Sie, weil Sie damit Erfahrung haben?
And you know this because you've worked on so many of them.
OpenSubtitles v2018

Ich musste auflegen, weil ich nicht damit klargekommen bin.
I had to hang up on you, because I couldn't cope with any of it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe diese Federn, weil man damit fliegen kann.
I have these feathers because feathers spread out like this, right?
OpenSubtitles v2018

Ihr sollt das tun, weil ihr damit mein Leben rettet.
I want you to do it because it'll save my life.
OpenSubtitles v2018

Weil HIVE Monate damit verbracht hat, die Führung der Stadt lahmzulegen.
Because HIVE spent months trying to cripple this city's leadership.
OpenSubtitles v2018

Weil er nicht damit umgehen konnte, dass sie sein B-O-S-S war.
Because he couldn't handle that she was his B-O-S-S.
OpenSubtitles v2018

Weil sie sich damit abgefunden hat.
Because she's already let me go.
OpenSubtitles v2018

Weil ich damit keinesfalls in Verbindung gebracht werden darf.
Cause I can't be connected to this in any way.
OpenSubtitles v2018

Weil er damit meine Enkel füttern kann.
Because he's how my grandkids get food.
OpenSubtitles v2018

Nur weil ich damit nicht so umgehe, wie du es möchtest...
Just because I'm not dealing with this in the way that you want me to...
OpenSubtitles v2018