Translation of "Damit auseinandergesetzt" in English
Wie
auch
immer,
wir...
wir
haben
uns
damit
auseinandergesetzt.
Anyway,
we,
uh...
you
know,
we
worked
through
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
alleine
damit
auseinandergesetzt.
Well,
I
dug
into
it
on
my
own.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
in
unserer
Beschäftigungsstrategie
intensiv
damit
auseinandergesetzt.
That
must
be
one
of
the
key
questions
that
we
have
to
ask.
EUbookshop v2
Nur
sehr
wenige
haben
sich
bisher
ernsthaft
damit
auseinandergesetzt.
Very
few
people
have
yet
got
firmly
to
grips
with
it.
EUbookshop v2
Wie
genau
er
sich
damit
auseinandergesetzt
hat,
lässt
sich
nicht
sagen.
How
exactly
he
approached
it
is
something
we
cannot
know.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
dort
Podiumsdiskussionen
durchgeführt,
man
hat
sich
damit
auseinandergesetzt.
We
held
panel
discussions
there,
and
people
got
involved
in
the
discussions.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
über
mehrere
Wochen
und
Monate
intensiv
damit
auseinandergesetzt.
We
argued
intensively
over
several
weeks
and
months
with
it.
ParaCrawl v7.1
Auch
Beethoven
hatte
sich
selbstverständlich
damit
auseinandergesetzt
und
auch
ein
Exemplar
besessen.
Beethoven
had
also
studied
the
work
and
had
a
copy
of
his
own.
ParaCrawl v7.1
Die
Deutsche
Telekom
hat
sich
damit
auseinandergesetzt.
Deutsche
Telekom
has
addressed
this.
ParaCrawl v7.1
Das
klingt,
als
hätte
man
sich
jahrelang
intensiv
damit
auseinandergesetzt.
That
sounds
as
if
one
had
spent
years
debating
it
intensely.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
haben
wir
uns
damit
auseinandergesetzt
und
wir
haben
diesen
historischen
Aspekt
schließlich
überwunden.
Fortunately,
this
has
been
dealt
with;
we
have
gone
beyond
this
historical
aspect
at
least.
Europarl v8
Ich
habe
mich
damit
auseinandergesetzt.
I'm
torn
apart
over
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
nicht
nur
haushälterisch
damit
auseinandergesetzt,
sondern
auch
ein
ganz
klein
wenig
inhaltlich
und
haben
eine
Sorge
formuliert,
die
Kathleen
Van
Brempt
dankenswerterweise
aufgenommen
hat.
We
have
looked
at
it
not
only
from
a
budgetary
perspective,
but
also,
to
certain
extent,
with
regard
to
its
content
and
we
have
raised
one
concern,
which
Mrs
Van
Brempt
was
kind
enough
to
include.
Europarl v8
Wir
haben
uns
schriftlich
damit
auseinandergesetzt
und,
weil
keine
zufriedenstellenden
Lösungen
gefunden
werden
konnten,
einen
Änderungsantrag
im
Namen
der
PSE-Fraktion
und
der
PPE-Fraktion
eingebracht,
um
dieses
Problem
noch
in
diesem
Jahr
zu
lösen.
We
have
engaged
in
correspondence
on
this
and
to
that
end,
because
of
a
lack
of
satisfactory
conclusion,
we
have
put
down
an
amendment
on
behalf
of
both
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
and
the
Group
of
the
European
People's
Party
to
resolve
this
problem
this
year.
Europarl v8
Wir
waren
ein
verschuldetes
Land,
die
Menschen
waren
verschuldet,
aber
wir
haben
uns
erfolgreich
damit
auseinandergesetzt.
We
were
a
country
in
debt,
people
were
in
debt,
but
we
succeeded
in
dealing
with
it.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Wochen
haben
wir
dieses
Thema
im
Agrarausschuss
sehr
intensiv
diskutiert
und
uns
eingehend
damit
auseinandergesetzt.
In
recent
weeks,
we
have
held
intensive
discussions
on
this
subject
in
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
and
we
have
considered
it
in
detail.
Europarl v8
Wir
haben
uns
die
gesamte
letzte
Legislaturperiode
damit
auseinandergesetzt,
wie
die
Regelung
aussehen
kann,
damit
Menschen
aus
Drittstaaten
tatsächlich
legal
Zugang
zur
Europäischen
Union
haben.
Our
discussions
on
how
to
formulate
arrangements
giving
people
from
third
countries
legal
access
to
the
European
Union
spanned
the
whole
of
the
previous
legislature.
Europarl v8
Herr
Kuckelkorn
hat
sich
in
seinem
Bericht
ja
intensiv
damit
auseinandergesetzt,
und
ich
darf
mich
auch
bei
Ihnen,
Herr
Kuckelkorn,
für
Ihren
Bericht
bedanken.
Mr Kuckelkorn,
of
course,
has
dealt
with
that
very
thoroughly,
and
may
I
extend
my
thanks
to
you
too,
Mr
Kuckelkorn,
for
your
report.
Europarl v8
Das
Sekretariat
hat
sich
eingehend
damit
auseinandergesetzt,
wie
die
Bewertungstätigkeit
vorangetrieben
und
die
Prüfungszeit
verkürzt
werden
könnte,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
daß
die
Berichterstatter
die
schwierigsten
Substanzen
für
eine
spätere
Bearbeitung
aufgehoben
haben
und
die
Dossiers
vieler
dieser
Substanzen
qualitative
Mängel
aufweisen,
so
daß
weitere
Daten
bei
den
Antragstellern
angefordert
werden
müssen.
The
Secretariat
has
considered
in
detail,
ways
of
advancing
the
assessment
and
review
time,
recognising
that
rapporteurs
have
left
the
most
difficult
substances
until
last
and
many
of
these
substances
have
dossiers
of
poor
quality,
necessitating
additional
data
to
be
requested
from
the
applicants.
EMEA v3
Das
Sekretariat
hat
sich
eingehend
damit
auseinandergesetzt,
wie
die
Bewertungstätigkeitvorangetrieben
und
die
Prüfungszeit
verkürzt
werden
könnte,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
daß
die
Berichterstatter
die
schwierigsten
Substanzen
für
eine
spätere
Bearbeitung
aufgehoben
haben
und
die
Dossiers
vieler
dieser
Substanzen
qualitative
Mängel
aufweisen,
so
daß
weitere
Daten
bei
den
Antragstellern
angefordert
werden
müssen.
The
Secretariat
has
considered
in
detail,
ways
of
advancing
the
assessment
and
review
time,recognising
that
rapporteurs
have
left
the
most
difficult
substances
until
last
and
many
of
thesesubstances
have
dossiers
of
poor
quality,
necessitating
additional
data
to
be
requested
from
theapplicants.
EUbookshop v2
Der
EWSA
sei
außerdem
von
einem
slowenischen
Journalisten
auf
den
Vorfall
angesprochen
worden,
und
die
ungarische
Presse
habe
sich
damit
auseinandergesetzt.
The
EESC
had
also
been
contacted
by
a
Slovenian
journalist
on
the
matter,
and
it
had
been
covered
in
the
Hungarian
press.
TildeMODEL v2018