Translation of "Damit auseinandergesetzt" in English

Wie auch immer, wir... wir haben uns damit auseinandergesetzt.
Anyway, we, uh... you know, we worked through it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich alleine damit auseinandergesetzt.
Well, I dug into it on my own.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns in unserer Beschäftigungsstrategie intensiv damit auseinandergesetzt.
That must be one of the key questions that we have to ask.
EUbookshop v2

Nur sehr wenige haben sich bisher ernsthaft damit auseinandergesetzt.
Very few people have yet got firmly to grips with it.
EUbookshop v2

Wie genau er sich damit auseinandergesetzt hat, lässt sich nicht sagen.
How exactly he approached it is something we cannot know.
ParaCrawl v7.1

Wir haben dort Podiumsdiskussionen durchgeführt, man hat sich damit auseinandergesetzt.
We held panel discussions there, and people got involved in the discussions.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns über mehrere Wochen und Monate intensiv damit auseinandergesetzt.
We argued intensively over several weeks and months with it.
ParaCrawl v7.1

Auch Beethoven hatte sich selbstverständlich damit auseinandergesetzt und auch ein Exemplar besessen.
Beethoven had also studied the work and had a copy of his own.
ParaCrawl v7.1

Die Deutsche Telekom hat sich damit auseinandergesetzt.
Deutsche Telekom has addressed this.
ParaCrawl v7.1

Das klingt, als hätte man sich jahrelang intensiv damit auseinandergesetzt.
That sounds as if one had spent years debating it intensely.
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise haben wir uns damit auseinandergesetzt und wir haben diesen historischen Aspekt schließlich überwunden.
Fortunately, this has been dealt with; we have gone beyond this historical aspect at least.
Europarl v8

Ich habe mich damit auseinandergesetzt.
I'm torn apart over this.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns nicht nur haushälterisch damit auseinandergesetzt, sondern auch ein ganz klein wenig inhaltlich und haben eine Sorge formuliert, die Kathleen Van Brempt dankenswerterweise aufgenommen hat.
We have looked at it not only from a budgetary perspective, but also, to certain extent, with regard to its content and we have raised one concern, which Mrs Van Brempt was kind enough to include.
Europarl v8

Wir haben uns schriftlich damit auseinandergesetzt und, weil keine zufriedenstellenden Lösungen gefunden werden konnten, einen Änderungsantrag im Namen der PSE-Fraktion und der PPE-Fraktion eingebracht, um dieses Problem noch in diesem Jahr zu lösen.
We have engaged in correspondence on this and to that end, because of a lack of satisfactory conclusion, we have put down an amendment on behalf of both the Group of the Party of European Socialists and the Group of the European People's Party to resolve this problem this year.
Europarl v8

Wir waren ein verschuldetes Land, die Menschen waren verschuldet, aber wir haben uns erfolgreich damit auseinandergesetzt.
We were a country in debt, people were in debt, but we succeeded in dealing with it.
Europarl v8

In den vergangenen Wochen haben wir dieses Thema im Agrarausschuss sehr intensiv diskutiert und uns eingehend damit auseinandergesetzt.
In recent weeks, we have held intensive discussions on this subject in the Committee on Agriculture and Rural Development and we have considered it in detail.
Europarl v8

Wir haben uns die gesamte letzte Legislaturperiode damit auseinandergesetzt, wie die Regelung aussehen kann, damit Menschen aus Drittstaaten tatsächlich legal Zugang zur Europäischen Union haben.
Our discussions on how to formulate arrangements giving people from third countries legal access to the European Union spanned the whole of the previous legislature.
Europarl v8

Herr Kuckelkorn hat sich in seinem Bericht ja intensiv damit auseinandergesetzt, und ich darf mich auch bei Ihnen, Herr Kuckelkorn, für Ihren Bericht bedanken.
Mr Kuckelkorn, of course, has dealt with that very thoroughly, and may I extend my thanks to you too, Mr Kuckelkorn, for your report.
Europarl v8

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeit vorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time, recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of these substances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from the applicants.
EMEA v3

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeitvorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time,recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of thesesubstances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from theapplicants.
EUbookshop v2

Der EWSA sei außerdem von einem sloweni­schen Journalisten auf den Vorfall angesprochen worden, und die ungarische Presse habe sich damit auseinandergesetzt.
The EESC had also been contacted by a Slovenian journalist on the matter, and it had been covered in the Hungarian press.
TildeMODEL v2018