Translation of "Wegen des vorwurfs" in English

Kurz darauf floh er nach Peru wegen des Vorwurfs angeblicher Piraterie.
Shortly thereafter, he fled to Peru on charges of alleged piracy.
WikiMatrix v1

Der Vater wurde wegen des Vorwurfs des Hochverrats 1601 hingerichtet.
He was subsequently executed for treason and the family lost its title.
Wikipedia v1.0

Aus diesem Grund führen wir diese Voruntersuchung durch, wegen des Vorwurfs von Hexerei.
That's why we're conducting this preliminary investigation on charge of witchcraft.
OpenSubtitles v2018

Welcher Mann ist wegen des Vorwurfs, mit dem Teufel geschlafen zu haben, gestorben?
What man has died at the stake for having slept with Satan?
ParaCrawl v7.1

Strafverfahren gegen Ärzte und Klinikverantwortliche werden von jeher wegen des Vorwurfs fahrlässiger Tötung oder Körperverletzung geführt.
Criminal proceedings have always been pursued against doctors and hospital managers on the grounds of allegations of involuntary manslaughter or bodily injury resulting from negligence.
ParaCrawl v7.1

Journalisten werden wegen des Vorwurfs der Diffamierung angeklagt und ins Gefängnis geworfen, weil sie Unterschlagungen angeprangert haben, die von politisch Verantwortlichen begangen wurden.
Journalists are indicted for libel and thrown into prison for denouncing the evils committed by senior politicians.
Europarl v8

Der Internationale Strafgerichtshof hat wegen des Vorwurfs von Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit einen Haftbefehl für den gegenwärtigen Präsidenten, Omar Hassan al-Bashir, ausgestellt.
The International Criminal Court has issued a warrant for the arrest of the current President, Omar Hassan al-Bashir, for alleged war crimes and crimes against humanity.
Europarl v8

Nur vor einem Monat hat zum Beispiel das russische Staatsanwaltsbüro die VKontakte-Seite "Marsch der sibirischen Föderalisierung" wegen dem Vorwurfs des Separatismus blockiert.
Just a month ago, for instance, the Prosecutor's office in Russia blocked the VK page of the "March for Federalization of Siberia" on accusations of separatism.
GlobalVoices v2018q4

Global Voices verfolgt die Geschichte des 22-jährigen Saman Naseem seit dem vergangenen Winter, als Menschenrechtler dazu aufriefen, den kurdischen Aktivisten freizulassen, der zum Zeitpunkt der Verhaftung wegen des Vorwurfs Mitglied einer bewaffneten kurdischen Oppositionsgruppe zu sein, noch ein Teenager war.
Global Voices followed the story of the 22 year old Saman Naseem last winter as activists petitioned for the release of the Kurdish activist arrested while he was still a teenager for being a member of an armed Kurdish opposition group.
GlobalVoices v2018q4

Er wurde wegen des Vorwurfs der Verbindung zu Amins Sicherheitsapparat ins Gefängnis gesteckt und die Anklage reichte von Mord und Korruption bis zum Diebstahl.
He was imprisoned for his alleged association with Amin's security apparatus, and was charged with everything from murder and corruption to theft.
Wikipedia v1.0

Wegen des Vorwurfs finanzieller Unregelmäßigkeiten in seinem Ministerium im Zusammenhang mit der geheimen Aufrüstung der Reichswehr (Lohmann-Affäre) musste Geßler im Januar 1928 zurücktreten, offiziell aus gesundheitlichen Gründen.
After the accusation of financial anomalies in his ministry associated with the secret re-armament of the Reichswehr (also known as the ) Gessler was forced to resign in January 1928.
Wikipedia v1.0

Wegen des Vorwurfs des Machtmissbrauchs wurde er 1705 zum Tode verurteilt und verlor bis auf die Höfe Gäddeholm und Salestad alle seine Güter.
As a result of this, he lost his position in 1698 and after a long legal process, he was sentenced to death in 1705.
Wikipedia v1.0

Fünf äthiopische Autoren (vier im Gefängnis und einer in Abwesenheit) werden wegen des Vorwurfs, terroristische Straftaten begangen zu haben, immer noch gerichtlich verfolgt.
Five Ethiopian writers (four in prison and one in absentia) are still on trial for terror-related crimes that the Ethiopian government claims were committed beginning in May 2012.
GlobalVoices v2018q4

Während des Wahlkampfs hatte Lavin wiederholt gesagt, dass General Pinochet unbeschadet seines Alters und seines Gesundheitszustandes wegen des Vorwurfs der Menschenrechtsverletzungen in Chile der Prozeß gemacht werden solle.
During the campaign Mr. Lavin repeatedly said that, irrespective of his age and health, General Pinochet should stand trial in Chile for alleged violations of human rights.
News-Commentary v14

Im Juli 2000 entschied die Kommission, die Untersuchungen im Fall der Air France wegen des Vorwurfs der Diskriminierung von SABRE, einem amerikanischen computergestützten Reservierungssystem (CRS), abzuschließen, nachdem sich die französische Fluggesellschaft zur Einhaltung eines fairen Verhaltenskodex verpflichtet hatte und SABRE wie auch weiteren CRS die gleichen Bedingungen einräumte, die auch dem im Mitbesitz von Air France befindlichen CRS Amadeus gewährt werden.
In July the Commission decided to close an investigation into Air France for alleged discrimination against Sabre, an American computerised reservation system (CRS), after the French airline agreed to a code of conduct offering Sabre terms equivalent to those offered to its partly owned CRS Amadeus, as well as to other CRSs.
TildeMODEL v2018

In einem anderen Fall wurde gegen zwei Staatsanwälte49, einen Richter und einen Polizeibeamten Anklage wegen des Vorwurfs der Beihilfe, Anstiftung und Mittäterschaft im Zusammenhang mit der nicht genehmigten Nutzung geheimer Informationen des Geheimdienstes der Polizei gegen Geld, Gefälligkeiten und andere unbillige Vorteile im Zusammenhang mit Führungspositionen bei der DNA und der Generalstaatsanwaltschaft erhoben.
In another case, two prosecutors,49 one judge and one police officer were indicted on charges of being complicit to, instigating and participating in the unauthorised use of classified information belonging to the police intelligence service in exchange for money, services and other undue advantages related to leading positions in the DNA and the Prosecutor-General's Office.
TildeMODEL v2018

Aber gegen Black Mask wird immer noch wegen des Vorwurfs der Mittäterschaft im Falle der Flucht des Jokers aus Arkham ermittelt.
But the Black Mask is still under investigation for his alleged complicity in Joker's escape from Arkham.
OpenSubtitles v2018

In der Sache der Staat gegen Harvey Kent... wegen des Vorwurfs des versuchten Mordes... befinden wir den Angeklagten Harvey Kent... für nicht schuldig aufgrund zeitweiliger Schuldunfähigkeit.
In matter of the Commonwealth vs. Harvey Kent on the charge of attempted murder we find the defendant, Harvey Kent not guilty by reason of temporary insanity.
OpenSubtitles v2018

Shitemi Khamadi meint, dass der Fall des kenianischen Bloggers Cyprian Nyakundi, der vom Telekommunikationsanbieter Safaricom wegen des Vorwurfs der Diffamierung verklagt worden ist, ein Schlaglicht auf den Bildungsbedarf wirft, der in Kenia offensichtlich auf den Gebieten Recht und Internet besteht:
Shitemi Khamadi argues that a case where a telecommunication provider, Safaricom, has sued a Kenyan blogger Cyprian Nyakundi for defamation highlights the need for education on the law and Internet in Kenya:
GlobalVoices v2018q4

Am 18. Februar 2009 stimmte die UBS zu, eine Geldstrafe von 780 Millionen Dollar an die US-Regierung zu zahlen und schloss ein Abkommen über die Aussetzung der Strafverfolgung (Deferred Prosecution Agreement) wegen des Vorwurfs der Konspiration, die Vereinigten Staaten durch Behinderung der Steuereinzugsbemühungen des IRS zu betrügen.
UBS agreed on 18 February 2009 to pay a fine of US$780 million to the U.S. government and entered into a deferred prosecution agreement on charges of conspiring to defraud the United States by impeding the Internal Revenue Service.
WikiMatrix v1

Mit ihrem Beschluss vom 25. Januar 2002 habe die RegTP ein Verfahren wegen des Vorwurfs des Preisdumpings der Klägerin bei ADSL eingestellt.
In its decision of 25 January 2002, RegTP closed the proceeding initiated against the applicant concerning predatory pricing in relation to ADSL.
EUbookshop v2