Translation of "Wegen des alters" in English

Alle Formen von Diskriminierung wegen des Alters müssen bekämpft werden.
All forms of discrimination based on age should be opposed.
TildeMODEL v2018

Das Verbot der Diskriminierung wegen des Alters ist ein allgemeiner Grundsatz des Gemeinschaftsrechts.
The principle of non-discrimination on grounds of age is a general principle of Community law.
TildeMODEL v2018

Vielmehr geht es oft schlicht und einfach um Ungleichbehandlung wegen des Alters.
Rather, it is often differential treatment on grounds of age, pure and simple.
EUbookshop v2

Ab Mai 2004 ist sieauch für Diskriminierung wegen des Alters zuständig.
They were widened further to cover age discrimination from May 2004.
EUbookshop v2

Aber ich begann das Gespräch nicht wegen des Alters.
But age had nothing to do with it.
OpenSubtitles v2018

Wegen des Alters (80) ist komplett für einen schnellen Verkauf.
Because of the age (80) is fully priced for a quick sale
CCAligned v1

Unangenehme Empfindungen in der Vagina können auftretennicht nur wegen des Alters der Dame.
Unpleasant sensations in the vagina can occurnot only because of the age of the lady.
ParaCrawl v7.1

Wegen des hohen Alters dieser Instrumente sind sie allerdings auch sehr rar.
Because of the high age of these instruments they are however also much rare.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist das Verbot der Diskriminierung wegen des Alters ein allgemeiner Grundsatz des Unionsrechts.
Moreover, the principle of non-discrimination on grounds of age is a general principle of European Union law.
TildeMODEL v2018

Ein allgemeiner Grundsatz des Verbots der Diskriminierung wegen des Alters wurde vom Gerichtshof nicht erwähnt.
The Court made no mention of a general principle prohibiting age discrimination.
EUbookshop v2

Wenige andere Genossen wurden wegen des Alters, der Krankheit und des Schlangenbisses zu Märtyrern.
Few other comrades were martyred due to old age, ill-health and snake bite.
ParaCrawl v7.1

Wegen des hohen Alters reicht ihm die Zeit nicht mehr aus, um sich zu kultivieren.
When somebody is a bit older there’s not enough time for him if he wants to cultivate.
ParaCrawl v7.1

Finden Sie sich aus dem „Dating-Schleife“ wegen des Alters oder der Lebensstil?
Do you find yourself out of the “dating loop” because of the age or lifestyle?
ParaCrawl v7.1

Eine Auswanderungsabsicht wurde wegen des hohen Alters und schlechten Gesundheitszustands Harry Friedrichs auch nicht unterstellt.
Due to Harry Friedrichs old age and poor health, the authorities also did not assume any intention to emigrate.
ParaCrawl v7.1

Die Probleme von Unfruchtbarkeit beziehen oft auf chromosomale Störungen wegen der Verspätung des Alters der Mutter.
Infertility problems also are often associated with chromosomal alterations due to delayed maternal age.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht glauben, dass es ein geringerer Verstoß gegen die Menschenwürde ist, wenn jemand beispielsweise auf Grund einer Behinderung diskriminiert wird als wegen des Alters.
We cannot believe that it is any less of an affront to human dignity to be discriminated against on grounds of disability, for example, than on grounds of age.
Europarl v8

In Hinblick auf den zweiten Teil der Frage sehen Experten in erster Linie wegen des hohen Alters der Bevölkerung in Europa eine weiter ansteigende Krebshäufigkeit in den kommenden Jahren voraus.
With regard to the second part of the question, mainly because of the ageing population in Europe, experts predict a continued rise in cancer incidence in the coming years.
Europarl v8

Mit dem Vertrag von Amsterdam und dem Artikel 13 zur Bekämpfung der Diskriminierung unter anderem auch wegen des Alters, haben wir jetzt eine Rechtsgrundlage für ein gemeinsames europäisches Handeln.
Now that we have the Treaty of Amsterdam and its Article 13 on the suppression of discrimination, including age discrimination, we have a legal basis for common European action.
Europarl v8

Das bedeutet insbesondere, dass Menschen vor Diskriminierung wegen des Alters, einer Behinderung, der sexuellen Ausrichtung oder der Religion nur im Arbeitsmarkt auf diese umfassende Art und Weise geschützt werden.
Specifically this means that people are protected against discrimination on grounds of age, disability, sexual orientation or religion but it is only in the workplace that they are protected in this complex manner.
Europarl v8

Übrigens gehört dieser Artikel ins dritte Kapitel mit dem Titel „Gleichheit“ – vielleicht als Erweiterung oder Konkretisierung des Gleichheitsgrundsatzes „Alle Personen sind vor dem Gesetz gleich“, wie es in Artikel 20 heißt, und gleichzeitig des Verbots jeglicher Diskriminierung, einschließlich der Diskriminierung wegen des Alters, wie Artikel 21 bestimmt – und nicht in das Kapitel IV der Charta mit der Überschrift „Solidarität“, wie man vernünftigerweise annehmen sollte, obwohl dieses vierte Kapitel das Recht auf Zugang zur Gesundheitsvorsorge und auf ärztliche Versorgung nach Maßgabe der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten beinhaltet.
Incidentally, this article falls within the framework of the second chapter, entitled ‘Equality’ – perhaps as an extension or a specification of the principle of equality: ‘Everyone is equal before the law’, as stated in Article 20 and, at the same time, of the prohibition of all discrimination, including discrimination on the grounds of age, as stated in Article 21 – and not within the fourth chapter of the Charter, entitled ‘Solidarity’, as one would logically assume, though this fourth chapter does include the right to preventive health care and to benefit from medical treatment under the conditions established by national legislations and practices.
Europarl v8

Der Zweck der Richtlinie 2000/78/EG besteht, wie bereits gesagt, darin, Diskriminierung im Bereich der Beschäftigung, namentlich die Diskriminierung wegen des Alters, zu verhindern.
The aim of Directive 2000/78/EC, as already mentioned, is in fact to prevent discrimination in the area of employment, especially age discrimination.
Europarl v8

Das Sozialmodell sollte als Sicherheitsnetz oder als Sprungbrett für die Bürger dienen, die wegen vorübergehender Schwierigkeiten, des Alters oder Krankheit nicht arbeiten können.
The social model should work as a safety net, or a springboard, for citizens who cannot work due to temporary difficulties, old age or illness.
Europarl v8

Informationen über pharmakokinetische Unterschiede wegen des Alters (mit Ausnahme pädiatrischer Patienten), des Geschlechts oder der ethnischen Zugehörigkeit liegen nicht vor.
No information is available regarding pharmacokinetic differences due to age (except paediatric patients), gender or race.
EMEA v3

Ungleichbehandlungen wegen des Alters können unter bestimmten Umständen jedoch gerechtfertigt sein und erfordern daher besondere Bestimmungen, die je nach der Situation der Mitgliedstaaten unterschiedlich sein können.
However, differences in treatment in connection with age may be justified under certain circumstances and therefore require specific provisions which may vary in accordance with the situation in Member States.
JRC-Acquis v3.0

Um besonderen Bedingungen Rechnung zu tragen, können die Mitgliedstaaten erforderlichenfalls eine Zusatzfrist von drei Jahren ab dem 2. Dezember 2003, d. h. insgesamt sechs Jahre, in Anspruch nehmen, um die Bestimmungen dieser Richtlinie über die Diskriminierung wegen des Alters und einer Behinderung umzusetzen.
In order to take account of particular conditions, Member States may, if necessary, have an additional period of 3 years from 2 December 2003, that is to say a total of 6 years, to implement the provisions of this Directive on age and disability discrimination.
JRC-Acquis v3.0

Ein Mitgliedstaat, der die Inanspruchnahme dieser Zusatzfrist beschließt, erstattet der Kommission jährlich Bericht über die von ihm ergriffenen Maßnahmen zur Bekämpfung der Diskriminierung wegen des Alters und einer Behinderung und über die Fortschritte, die bei der Umsetzung der Richtlinie erzielt werden konnten.
Any Member State which chooses to use this additional period shall report annually to the Commission on the steps it is taking to tackle age and disability discrimination and on the progress it is making towards implementation.
JRC-Acquis v3.0