Translation of "Wegen des alters" in English
Alle
Formen
von
Diskriminierung
wegen
des
Alters
müssen
bekämpft
werden.
All
forms
of
discrimination
based
on
age
should
be
opposed.
TildeMODEL v2018
Das
Verbot
der
Diskriminierung
wegen
des
Alters
ist
ein
allgemeiner
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts.
The
principle
of
non-discrimination
on
grounds
of
age
is
a
general
principle
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
geht
es
oft
schlicht
und
einfach
um
Ungleichbehandlung
wegen
des
Alters.
Rather,
it
is
often
differential
treatment
on
grounds
of
age,
pure
and
simple.
EUbookshop v2
Ab
Mai
2004
ist
sieauch
für
Diskriminierung
wegen
des
Alters
zuständig.
They
were
widened
further
to
cover
age
discrimination
from
May
2004.
EUbookshop v2
Aber
ich
begann
das
Gespräch
nicht
wegen
des
Alters.
But
age
had
nothing
to
do
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wegen
des
Alters
(80)
ist
komplett
für
einen
schnellen
Verkauf.
Because
of
the
age
(80)
is
fully
priced
for
a
quick
sale
CCAligned v1
Unangenehme
Empfindungen
in
der
Vagina
können
auftretennicht
nur
wegen
des
Alters
der
Dame.
Unpleasant
sensations
in
the
vagina
can
occurnot
only
because
of
the
age
of
the
lady.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
hohen
Alters
dieser
Instrumente
sind
sie
allerdings
auch
sehr
rar.
Because
of
the
high
age
of
these
instruments
they
are
however
also
much
rare.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
das
Verbot
der
Diskriminierung
wegen
des
Alters
ein
allgemeiner
Grundsatz
des
Unionsrechts.
Moreover,
the
principle
of
non-discrimination
on
grounds
of
age
is
a
general
principle
of
European
Union
law.
TildeMODEL v2018
Ein
allgemeiner
Grundsatz
des
Verbots
der
Diskriminierung
wegen
des
Alters
wurde
vom
Gerichtshof
nicht
erwähnt.
The
Court
made
no
mention
of
a
general
principle
prohibiting
age
discrimination.
EUbookshop v2
Wenige
andere
Genossen
wurden
wegen
des
Alters,
der
Krankheit
und
des
Schlangenbisses
zu
Märtyrern.
Few
other
comrades
were
martyred
due
to
old
age,
ill-health
and
snake
bite.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
hohen
Alters
reicht
ihm
die
Zeit
nicht
mehr
aus,
um
sich
zu
kultivieren.
When
somebody
is
a
bit
older
there’s
not
enough
time
for
him
if
he
wants
to
cultivate.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
sich
aus
dem
„Dating-Schleife“
wegen
des
Alters
oder
der
Lebensstil?
Do
you
find
yourself
out
of
the
“dating
loop”
because
of
the
age
or
lifestyle?
ParaCrawl v7.1
Eine
Auswanderungsabsicht
wurde
wegen
des
hohen
Alters
und
schlechten
Gesundheitszustands
Harry
Friedrichs
auch
nicht
unterstellt.
Due
to
Harry
Friedrichs
old
age
and
poor
health,
the
authorities
also
did
not
assume
any
intention
to
emigrate.
ParaCrawl v7.1
Die
Probleme
von
Unfruchtbarkeit
beziehen
oft
auf
chromosomale
Störungen
wegen
der
Verspätung
des
Alters
der
Mutter.
Infertility
problems
also
are
often
associated
with
chromosomal
alterations
due
to
delayed
maternal
age.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
nicht
glauben,
dass
es
ein
geringerer
Verstoß
gegen
die
Menschenwürde
ist,
wenn
jemand
beispielsweise
auf
Grund
einer
Behinderung
diskriminiert
wird
als
wegen
des
Alters.
We
cannot
believe
that
it
is
any
less
of
an
affront
to
human
dignity
to
be
discriminated
against
on
grounds
of
disability,
for
example,
than
on
grounds
of
age.
Europarl v8
In
Hinblick
auf
den
zweiten
Teil
der
Frage
sehen
Experten
in
erster
Linie
wegen
des
hohen
Alters
der
Bevölkerung
in
Europa
eine
weiter
ansteigende
Krebshäufigkeit
in
den
kommenden
Jahren
voraus.
With
regard
to
the
second
part
of
the
question,
mainly
because
of
the
ageing
population
in
Europe,
experts
predict
a
continued
rise
in
cancer
incidence
in
the
coming
years.
Europarl v8
Mit
dem
Vertrag
von
Amsterdam
und
dem
Artikel
13
zur
Bekämpfung
der
Diskriminierung
unter
anderem
auch
wegen
des
Alters,
haben
wir
jetzt
eine
Rechtsgrundlage
für
ein
gemeinsames
europäisches
Handeln.
Now
that
we
have
the
Treaty
of
Amsterdam
and
its
Article
13
on
the
suppression
of
discrimination,
including
age
discrimination,
we
have
a
legal
basis
for
common
European
action.
Europarl v8
Das
bedeutet
insbesondere,
dass
Menschen
vor
Diskriminierung
wegen
des
Alters,
einer
Behinderung,
der
sexuellen
Ausrichtung
oder
der
Religion
nur
im
Arbeitsmarkt
auf
diese
umfassende
Art
und
Weise
geschützt
werden.
Specifically
this
means
that
people
are
protected
against
discrimination
on
grounds
of
age,
disability,
sexual
orientation
or
religion
but
it
is
only
in
the
workplace
that
they
are
protected
in
this
complex
manner.
Europarl v8
Übrigens
gehört
dieser
Artikel
ins
dritte
Kapitel
mit
dem
Titel
„Gleichheit“
–
vielleicht
als
Erweiterung
oder
Konkretisierung
des
Gleichheitsgrundsatzes
„Alle
Personen
sind
vor
dem
Gesetz
gleich“,
wie
es
in
Artikel 20
heißt,
und
gleichzeitig
des
Verbots
jeglicher
Diskriminierung,
einschließlich
der
Diskriminierung
wegen
des
Alters,
wie
Artikel 21
bestimmt
–
und
nicht
in
das
Kapitel
IV
der
Charta
mit
der
Überschrift
„Solidarität“,
wie
man
vernünftigerweise
annehmen
sollte,
obwohl
dieses
vierte
Kapitel
das
Recht
auf
Zugang
zur
Gesundheitsvorsorge
und
auf
ärztliche
Versorgung
nach
Maßgabe
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
Gepflogenheiten
beinhaltet.
Incidentally,
this
article
falls
within
the
framework
of
the
second
chapter,
entitled
‘Equality’
–
perhaps
as
an
extension
or
a
specification
of
the
principle
of
equality:
‘Everyone
is
equal
before
the
law’,
as
stated
in
Article 20
and,
at
the
same
time,
of
the
prohibition
of
all
discrimination,
including
discrimination
on
the
grounds
of
age,
as
stated
in
Article
21
–
and
not
within
the
fourth
chapter
of
the
Charter,
entitled
‘Solidarity’,
as
one
would
logically
assume,
though
this
fourth
chapter
does
include
the
right
to
preventive
health
care
and
to
benefit
from
medical
treatment
under
the
conditions
established
by
national
legislations
and
practices.
Europarl v8
Der
Zweck
der
Richtlinie
2000/78/EG
besteht,
wie
bereits
gesagt,
darin,
Diskriminierung
im
Bereich
der
Beschäftigung,
namentlich
die
Diskriminierung
wegen
des
Alters,
zu
verhindern.
The
aim
of
Directive
2000/78/EC,
as
already
mentioned,
is
in
fact
to
prevent
discrimination
in
the
area
of
employment,
especially
age
discrimination.
Europarl v8
Das
Sozialmodell
sollte
als
Sicherheitsnetz
oder
als
Sprungbrett
für
die
Bürger
dienen,
die
wegen
vorübergehender
Schwierigkeiten,
des
Alters
oder
Krankheit
nicht
arbeiten
können.
The
social
model
should
work
as
a
safety
net,
or
a
springboard,
for
citizens
who
cannot
work
due
to
temporary
difficulties,
old
age
or
illness.
Europarl v8
Informationen
über
pharmakokinetische
Unterschiede
wegen
des
Alters
(mit
Ausnahme
pädiatrischer
Patienten),
des
Geschlechts
oder
der
ethnischen
Zugehörigkeit
liegen
nicht
vor.
No
information
is
available
regarding
pharmacokinetic
differences
due
to
age
(except
paediatric
patients),
gender
or
race.
EMEA v3
Ungleichbehandlungen
wegen
des
Alters
können
unter
bestimmten
Umständen
jedoch
gerechtfertigt
sein
und
erfordern
daher
besondere
Bestimmungen,
die
je
nach
der
Situation
der
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
sein
können.
However,
differences
in
treatment
in
connection
with
age
may
be
justified
under
certain
circumstances
and
therefore
require
specific
provisions
which
may
vary
in
accordance
with
the
situation
in
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Um
besonderen
Bedingungen
Rechnung
zu
tragen,
können
die
Mitgliedstaaten
erforderlichenfalls
eine
Zusatzfrist
von
drei
Jahren
ab
dem
2.
Dezember
2003,
d.
h.
insgesamt
sechs
Jahre,
in
Anspruch
nehmen,
um
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Diskriminierung
wegen
des
Alters
und
einer
Behinderung
umzusetzen.
In
order
to
take
account
of
particular
conditions,
Member
States
may,
if
necessary,
have
an
additional
period
of
3
years
from
2
December
2003,
that
is
to
say
a
total
of
6
years,
to
implement
the
provisions
of
this
Directive
on
age
and
disability
discrimination.
JRC-Acquis v3.0
Ein
Mitgliedstaat,
der
die
Inanspruchnahme
dieser
Zusatzfrist
beschließt,
erstattet
der
Kommission
jährlich
Bericht
über
die
von
ihm
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Diskriminierung
wegen
des
Alters
und
einer
Behinderung
und
über
die
Fortschritte,
die
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
erzielt
werden
konnten.
Any
Member
State
which
chooses
to
use
this
additional
period
shall
report
annually
to
the
Commission
on
the
steps
it
is
taking
to
tackle
age
and
disability
discrimination
and
on
the
progress
it
is
making
towards
implementation.
JRC-Acquis v3.0