Translation of "Weder noch" in English
Weder
Erwachsene
noch
Kinder
dürfen
durch
das
Netz
dieser
Verantwortung
fallen.
Neither
adults
nor
children
must
be
allowed
to
fall
through
the
net
of
this
responsibility.
Europarl v8
Damit
verbessern
wir
weder
die
Zucht
noch
die
Lebensmittelsicherheit
oder
die
Versorgungssicherheit.
It
neither
improves
breeding,
nor
food
safety
nor
the
security
of
provision.
Europarl v8
Die
Türkei
ist
kein
europäisches
Land,
weder
geografisch
noch
kulturell
gesehen.
Turkey
is
not
a
European
country,
either
geographically
or
culturally.
Europarl v8
Sie
halten
sich
weder
an
Grenzen
noch
an
Gemeinschaftsgesetze.
They
respect
neither
borders
nor
Community
law.
Europarl v8
Sie
benötigen
weder
große
Geldmengen,
noch
wollen
sie
hohe
Zinsen
zahlen.
They
do
not
need
a
large
amount
of
money
and
they
do
not
want
to
pay
a
great
deal
of
interest
either.
Europarl v8
Denn
es
gab
weder
Massenvernichtungswaffen
noch
Verbindungen
zwischen
Saddam
Hussein
und
Al-Qaida.
Neither
were
there
any
weapons
of
mass
destruction
nor
any
connection
between
Saddam
Hussein
and
al-Qaeda.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Griechen
weder
Nationalisten
noch
Expansionisten
sind.
I
can
assure
you
that
Greeks
are
neither
nationalists
nor
expansionists.
Europarl v8
Oft
wurden
die
Fluggäste
weder
telefonisch
noch
über
das
Internet
angemessen
informiert.
Often,
passengers
were
not
provided
with
adequate
information
either
by
telephone
or
via
the
Internet.
Europarl v8
Viele
Regierungen
haben
weder
die
Studienförderung
noch
die
Studienplätze
reduziert.
Many
governments
have
neither
reduced
student
support
nor
scaled
back
enrolment.
Europarl v8
Europol
ist
weder
eine
Justizbehörde
noch
eine
Datenschutzbehörde.
Europol
is
neither
a
judicial
authority
nor
a
data
protection
authority.
Europarl v8
Die
Wahrheit
kann
weder
im
rechten
noch
im
linken
Lager
zu
finden
sein.
The
truth
cannot
be
right-wing
or
left-wing.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
diese
Idee
weder
durchführbar
noch
fair
ist.
I
think
that
this
notion
is
neither
feasible
nor
fair.
Europarl v8
Sie
haben
weder
die
Fähigkeit
noch
die
Chance,
sich
zu
schützen.
They
do
not
have
the
resources
or
the
opportunity
to
protect
themselves.
Europarl v8
Verehrte
Kollegen,
seien
wir
also
weder
naiv
noch
heuchlerisch.
Consequently,
my
dear
colleagues,
let
us
not
be
either
naive
or
hypocritical.
Europarl v8
Dadurch
wird
natürlich
weder
die
Unternehmenstätigkeit
noch
die
Tätigkeit
arbeitskraftintensiver
Unternehmen
gefördert.
This
is
not,
of
course,
a
way
of
promoting
enterprise,
or
at
least,
it
is
not
a
way
of
promoting
labourintensive
enterprise.
Europarl v8
Die
eventuellen
Auswirkungen
genetisch
veränderter
Arten
sind
weder
vorhersagbar
noch
direkt
sichtbar.
The
possible
consequences
from
mutated
species
are
neither
foreseeable
nor
immediately
apparent.
Europarl v8
Wir
verlangen
also
weder
mehr
noch
etwas
Besseres.
So
we
are
not
asking
for
anything
more,
or
anything
better.
Europarl v8
Weder
der
Rat
noch
der
amtierende
Ratspräsident
können
der
schwedischen
Regierung
Lehren
erteilen.
Neither
the
Council
nor
the
President-in-Office
of
the
Council
can
give
the
Swedish
Government
lessons
on
this.
Europarl v8
Wir
stellen
weder
Antipersonenminen
her,
noch
verkaufen
wir
welche.
We
neither
produce
nor
sell
anti-personnel
mines.
Europarl v8
Wir
wollen
weder
teure
Reparaturen,
noch
wollen
wir,
daß
Arbeitsplätze
verlorengehen.
We
do
not
want
increased
repair
charges
any
more
than
we
want
to
see
jobs
lost.
Europarl v8
Denn
sie
haben
weder
das
Recht
noch
die
Möglichkeit,
das
zu
tun.
Because
neither
is
it
legally
entitled
to
do
this,
nor
is
it
possible
for
it
to
act
in
this
way.
Europarl v8
Drei
dieser
Änderungsvorschläge
konnte
weder
die
Kommission
noch
der
Rat
akzeptieren.
Three
of
these
amendments
were
unacceptable
to
both
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Fünfunddreißig
Millionen
sind
weder
Fisch
noch
Fleisch,
das
lohnt
sich
überhaupt
nicht.
ECU
35
million
is
neither
here
not
there;
it
is
not
worthwhile.
Europarl v8
Nach
den
Friedensverträgen
wurden
weder
die
Streitkräfte
noch
die
Geheimdienste
gesäubert.
Neither
the
armed
forces
nor
the
secret
services
have
been
exculpated
as
a
consequence
of
the
peace
treaties.
Europarl v8
Darauf
haben
weder
Sie
noch
die
nationalen
Regierungen
eine
Antwort.
What
will
they
do?
Neither
you
nor
national
governments
tell
them.
Europarl v8
Zweifellos
deshalb,
weil
ein
zwingend
einheitliches
Verfahren
weder
akzeptabel
noch
wünschenswert
ist.
Doubtless
because
a
uniform,
restrictive
procedure
is
neither
acceptable
nor
desirable.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
acquis
communautaire
,
weder
im
Energie-
noch
im
Nuklearbereich.
Yet
there
is
no
acquis
communautaire
,
neither
in
the
energy
field
nor
in
the
nuclear
field.
Europarl v8
Dazu
gehören
aber
weder
Kernkraft
noch
Öl
oder
Kohle!
These
do
not
include
nuclear
power,
oil
or
coal!
Europarl v8
Sie
steht
weder
Fernsehgesellschaften
noch
Archiven
zur
Verfügung.
It
is
not
available
for
television
companies
to
use
and
it
is
not
available
for
archives.
Europarl v8
Wir
konnten
weder
die
Fischer
noch
die
Bestände
schützen.
We
have
neither
been
able
to
protect
the
fishermen,
nor
the
stocks.
Europarl v8