Translation of "Weder in noch" in English

Dieses Ziel wurde weder in Norwegen noch in Kanada erreicht.
This has not been achieved in either Norway or Canada.
Europarl v8

Menschen sollten wegen ihrer Überzeugungen weder in kleinen noch in großen Gefängnissen leben.
People should not live in small or big prisons for their thoughts.
Europarl v8

Sie ist es weder hier noch in der Kernenergie!
It is responsible neither for this nor for nuclear energy!
Europarl v8

Das Patentrecht ist weder in Europa noch in der übrigen Welt neu.
Patent law is not a new concept either in Europe or worldwide.
Europarl v8

Schmelzkäse, weder gerieben noch in Pulverform [46]:
Processed cheese, not grated or powdered [46]:
DGT v2019

Leider habe ich weder in Europa noch in Kanada Gesprächspartner gefunden.
Unfortunately, I did not find any parties to instigate social dialogue either in Europe or in Canada.
Europarl v8

Die Kommission drängt weder in die eine noch in die andere Richtung.
The Commission is not pushing for anything.
Europarl v8

Weder in der Landwirtschaft, noch in den kulturellen Sektoren bestehen solche Bedingungen.
They are not equal in agriculture, or in cultural sectors.
Europarl v8

Das EUCAP-Personal kann weder festgenommen noch in Haft genommen werden.
EUCAP personnel shall not be subject to any form of arrest or detention.
DGT v2019

Diese Verpflichtung sollte weder in zeitlicher noch in finanzieller Hinsicht unbefristet sein.
This commitment should not be open-ended either in terms of time or financial resources.
Europarl v8

Ein solches System wird derzeit weder in Island noch in Liechtenstein angewandt.
No such scheme currently operates in Iceland or Liechtenstein.
DGT v2019

Unserer Ansicht nach ist dies weder jetzt noch in Zukunft angebracht.
In our opinion, that situation is not reasonable either now or in the future.
Europarl v8

Sie würden weder in diesem Hause noch im Rat eine Mehrheit erhalten.
That would never get a majority in this House and would never get a majority in the Council.
Europarl v8

Wir wollen sie weder in unseren Häfen noch in unseren Gewässern haben.
We do not want them in our ports or in our waters.
Europarl v8

Diese Situation darf sich niemals wiederholen, weder in Algerien, noch anderswo.
This situation must on no account be allowed to occur again either in Algeria or elsewhere.
Europarl v8

Die Neutralität ist weder in unserer Verfassung noch in unserem Gesetzesrecht verankert.
It is not in our constitution nor our statute law.
Europarl v8

Wir gehen weder in allem konform noch gehen unsere Meinungen in allem auseinander.
We neither agree on everything nor differ on everything.
Europarl v8

Dies liegt weder in unserem, noch in irgendjemandes Interesse.
That is not in our, or anyone’s, interest.
Europarl v8

Ein solcher Vorschlag darf keine Zustimmung finden, weder jetzt noch in Zukunft.
Such a proposal must not be agreed to, either now or in the future.
Europarl v8

Auch wurden weder in klinischen Studien noch während der post-therapeutischen Beobachtungsstudie Osteosarkome beobachtet.
In addition, no osteosarcomas have been observed in clinical trials or during the post treatment follow-up study.
EMEA v3

Agomelatin hemmt in vivo weder CYP1A2 noch in vitro andere Cytochrom P450-Isoenzyme.
Agomelatine inhibits neither CYP1A2 in vivo nor the other CYP450 in vitro.
EMEA v3

Activelle darf weder in der Schwangerschaft noch in der Stillzeit eingenommen werden.
Pregnancy and breast-feeding Do not take Activelle if you are pregnant or breast-feeding.
ELRC_2682 v1

Hinweise auf eine mutagene Wirkung gab es weder in vivo noch in vitro.
No evidence has been found of any mutagenic effect, neither in vivo nor in vitro.
EMEA v3

Es gab weder in vitro noch in vivo Hinweise auf mitochondriale Toxizität.
There was no evidence of toxicity to mitochondria in vitro or in vivo.
EMEA v3

Sie ist weder in der Küche noch im Wohnzimmer.
She is neither in the kitchen nor in the living room.
Tatoeba v2021-03-10