Translation of "Weder in noch" in English
Dieses
Ziel
wurde
weder
in
Norwegen
noch
in
Kanada
erreicht.
This
has
not
been
achieved
in
either
Norway
or
Canada.
Europarl v8
Menschen
sollten
wegen
ihrer
Überzeugungen
weder
in
kleinen
noch
in
großen
Gefängnissen
leben.
People
should
not
live
in
small
or
big
prisons
for
their
thoughts.
Europarl v8
Sie
ist
es
weder
hier
noch
in
der
Kernenergie!
It
is
responsible
neither
for
this
nor
for
nuclear
energy!
Europarl v8
Das
Patentrecht
ist
weder
in
Europa
noch
in
der
übrigen
Welt
neu.
Patent
law
is
not
a
new
concept
either
in
Europe
or
worldwide.
Europarl v8
Schmelzkäse,
weder
gerieben
noch
in
Pulverform
[46]:
Processed
cheese,
not
grated
or
powdered
[46]:
DGT v2019
Leider
habe
ich
weder
in
Europa
noch
in
Kanada
Gesprächspartner
gefunden.
Unfortunately,
I
did
not
find
any
parties
to
instigate
social
dialogue
either
in
Europe
or
in
Canada.
Europarl v8
Die
Kommission
drängt
weder
in
die
eine
noch
in
die
andere
Richtung.
The
Commission
is
not
pushing
for
anything.
Europarl v8
Weder
in
der
Landwirtschaft,
noch
in
den
kulturellen
Sektoren
bestehen
solche
Bedingungen.
They
are
not
equal
in
agriculture,
or
in
cultural
sectors.
Europarl v8
Das
EUCAP-Personal
kann
weder
festgenommen
noch
in
Haft
genommen
werden.
EUCAP
personnel
shall
not
be
subject
to
any
form
of
arrest
or
detention.
DGT v2019
Diese
Verpflichtung
sollte
weder
in
zeitlicher
noch
in
finanzieller
Hinsicht
unbefristet
sein.
This
commitment
should
not
be
open-ended
either
in
terms
of
time
or
financial
resources.
Europarl v8
Ein
solches
System
wird
derzeit
weder
in
Island
noch
in
Liechtenstein
angewandt.
No
such
scheme
currently
operates
in
Iceland
or
Liechtenstein.
DGT v2019
Unserer
Ansicht
nach
ist
dies
weder
jetzt
noch
in
Zukunft
angebracht.
In
our
opinion,
that
situation
is
not
reasonable
either
now
or
in
the
future.
Europarl v8
Sie
würden
weder
in
diesem
Hause
noch
im
Rat
eine
Mehrheit
erhalten.
That
would
never
get
a
majority
in
this
House
and
would
never
get
a
majority
in
the
Council.
Europarl v8
Wir
wollen
sie
weder
in
unseren
Häfen
noch
in
unseren
Gewässern
haben.
We
do
not
want
them
in
our
ports
or
in
our
waters.
Europarl v8
Diese
Situation
darf
sich
niemals
wiederholen,
weder
in
Algerien,
noch
anderswo.
This
situation
must
on
no
account
be
allowed
to
occur
again
either
in
Algeria
or
elsewhere.
Europarl v8
Die
Neutralität
ist
weder
in
unserer
Verfassung
noch
in
unserem
Gesetzesrecht
verankert.
It
is
not
in
our
constitution
nor
our
statute
law.
Europarl v8
Wir
gehen
weder
in
allem
konform
noch
gehen
unsere
Meinungen
in
allem
auseinander.
We
neither
agree
on
everything
nor
differ
on
everything.
Europarl v8
Dies
liegt
weder
in
unserem,
noch
in
irgendjemandes
Interesse.
That
is
not
in
our,
or
anyone’s,
interest.
Europarl v8
Ein
solcher
Vorschlag
darf
keine
Zustimmung
finden,
weder
jetzt
noch
in
Zukunft.
Such
a
proposal
must
not
be
agreed
to,
either
now
or
in
the
future.
Europarl v8
Auch
wurden
weder
in
klinischen
Studien
noch
während
der
post-therapeutischen
Beobachtungsstudie
Osteosarkome
beobachtet.
In
addition,
no
osteosarcomas
have
been
observed
in
clinical
trials
or
during
the
post
treatment
follow-up
study.
EMEA v3
Agomelatin
hemmt
in
vivo
weder
CYP1A2
noch
in
vitro
andere
Cytochrom
P450-Isoenzyme.
Agomelatine
inhibits
neither
CYP1A2
in
vivo
nor
the
other
CYP450
in
vitro.
EMEA v3
Activelle
darf
weder
in
der
Schwangerschaft
noch
in
der
Stillzeit
eingenommen
werden.
Pregnancy
and
breast-feeding
Do
not
take
Activelle
if
you
are
pregnant
or
breast-feeding.
ELRC_2682 v1
Hinweise
auf
eine
mutagene
Wirkung
gab
es
weder
in
vivo
noch
in
vitro.
No
evidence
has
been
found
of
any
mutagenic
effect,
neither
in
vivo
nor
in
vitro.
EMEA v3
Es
gab
weder
in
vitro
noch
in
vivo
Hinweise
auf
mitochondriale
Toxizität.
There
was
no
evidence
of
toxicity
to
mitochondria
in
vitro
or
in
vivo.
EMEA v3
Sie
ist
weder
in
der
Küche
noch
im
Wohnzimmer.
She
is
neither
in
the
kitchen
nor
in
the
living
room.
Tatoeba v2021-03-10