Translation of "Was passiert" in English

Weil das, was in Irland passiert ist, alles andere war!
Because what has happened in Ireland most certainly is not that!
Europarl v8

Das sind gute Nachrichten, aber was passiert in den anderen Mitgliedstaaten?
That is good news, but what is happening in the other Member States?
Europarl v8

Wir haben gesehen, was dann passiert ist.
Then we have seen what has happened.
Europarl v8

Ich finde es sehr lobenswert, was da passiert ist.
I think what has happened deserves to be praised.
Europarl v8

Was ist passiert, dass sich diese Position geändert hat?
What happened to change this position?
Europarl v8

Was passiert, wenn Norwegen plötzlich nicht mehr dem Schengener Abkommen beitreten will?
There is also a problem regarding what would happen if Norway were to decide to stay outside the Schengen Agreement.
Europarl v8

Nicht nur, zahlen wir vielleicht zuviel, sondern was passiert damit?
Not only, are we perhaps paying too much, but what is happening to the money?
Europarl v8

Es wird einige Jahre dauern, bis wir feststellen, was tatsächlich passiert.
It will take a number of years before we know what is actually happening.
Europarl v8

Es ist schlimm, was dort passiert.
It is tragic, what is going on there.
Europarl v8

Wir müssen begreifen, was passiert.
We need to understand what is happening.
Europarl v8

Man vergegenwärtige sich einmal, was passiert.
Just think what may happen.
Europarl v8

In Wirklichkeit unterschätzen wir das, was wirklich passiert ist.
In reality we are underestimating what really happened.
Europarl v8

Was passiert aber, wenn diese Frauen das Frauenhaus wieder verlassen?
What happens, though, to those women when they leave the shelters?
Europarl v8

Deshalb ist das, was hier gerade passiert, eine Katastrophe für Grönland.
Consequently, what is being done here is a disaster for Greenland.
Europarl v8

Was in Italien passiert, geht uns jedoch alle an.
What happens in Italy concerns us all, however.
Europarl v8

Was passiert denn mit dem Europa-Türkei-Abkommen bezüglich der Rückkehr dieser illegalen Einwanderer?
Whatever happened to the Europe-Turkey agreement on the return of these illegal immigrants?
Europarl v8

Deshalb nehmen wir besonders ernst, was in Malaysia passiert.
That is why we view what is going on in Malaysia so seriously.
Europarl v8

Ist das, was heute passiert ist, ein Zufall?
Is what has happened today a coincidence?
Europarl v8

Es ist unglaublich, was seither passiert ist.
What has happened since then is unbelievable.
Europarl v8

Was passiert, wenn solche Fälle auftreten?
What will happen when that sort of thing occurs?
Europarl v8

Was heute passiert ist, ist eine Schande!
What has been going on today is a disgrace!
Europarl v8

Was passiert mit den restlichen 85 Millionen ECU?
What is going to happen to the other ECU 85 million?
Europarl v8

Wir müssen danach trachten, wir müssen genau informiert sein, was passiert.
We must strive towards that, and we need exact information about what is happening.
Europarl v8

Das kann ich Ihnen sagen, Herr Poettering, was dann passiert wäre.
I can tell you what would have happened, Mr Poettering.
Europarl v8

Wenn wir keine funktionierenden Organe haben, was passiert dann?
If we do not have institutions that work, what will happen?
Europarl v8

Was passiert, wenn sie den Zugriff auf bestimmte Bücher einschränken?
What if they restrict access to certain books?
Europarl v8

Völlig inakzeptabel ist auch das, was einer Parlamentsdelegation passiert ist.
What happened to a delegation from Parliament is also completely unacceptable.
Europarl v8

Sehen Sie sich einmal an, was passiert ist.
Infer from what has happened.
Europarl v8