Translation of "Was passiert" in English
Weil
das,
was
in
Irland
passiert
ist,
alles
andere
war!
Because
what
has
happened
in
Ireland
most
certainly
is
not
that!
Europarl v8
Das
sind
gute
Nachrichten,
aber
was
passiert
in
den
anderen
Mitgliedstaaten?
That
is
good
news,
but
what
is
happening
in
the
other
Member
States?
Europarl v8
Wir
haben
gesehen,
was
dann
passiert
ist.
Then
we
have
seen
what
has
happened.
Europarl v8
Ich
finde
es
sehr
lobenswert,
was
da
passiert
ist.
I
think
what
has
happened
deserves
to
be
praised.
Europarl v8
Was
ist
passiert,
dass
sich
diese
Position
geändert
hat?
What
happened
to
change
this
position?
Europarl v8
Was
passiert,
wenn
Norwegen
plötzlich
nicht
mehr
dem
Schengener
Abkommen
beitreten
will?
There
is
also
a
problem
regarding
what
would
happen
if
Norway
were
to
decide
to
stay
outside
the
Schengen
Agreement.
Europarl v8
Nicht
nur,
zahlen
wir
vielleicht
zuviel,
sondern
was
passiert
damit?
Not
only,
are
we
perhaps
paying
too
much,
but
what
is
happening
to
the
money?
Europarl v8
Es
wird
einige
Jahre
dauern,
bis
wir
feststellen,
was
tatsächlich
passiert.
It
will
take
a
number
of
years
before
we
know
what
is
actually
happening.
Europarl v8
Es
ist
schlimm,
was
dort
passiert.
It
is
tragic,
what
is
going
on
there.
Europarl v8
Wir
müssen
begreifen,
was
passiert.
We
need
to
understand
what
is
happening.
Europarl v8
Man
vergegenwärtige
sich
einmal,
was
passiert.
Just
think
what
may
happen.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
unterschätzen
wir
das,
was
wirklich
passiert
ist.
In
reality
we
are
underestimating
what
really
happened.
Europarl v8
Was
passiert
aber,
wenn
diese
Frauen
das
Frauenhaus
wieder
verlassen?
What
happens,
though,
to
those
women
when
they
leave
the
shelters?
Europarl v8
Deshalb
ist
das,
was
hier
gerade
passiert,
eine
Katastrophe
für
Grönland.
Consequently,
what
is
being
done
here
is
a
disaster
for
Greenland.
Europarl v8
Was
in
Italien
passiert,
geht
uns
jedoch
alle
an.
What
happens
in
Italy
concerns
us
all,
however.
Europarl v8
Was
passiert
denn
mit
dem
Europa-Türkei-Abkommen
bezüglich
der
Rückkehr
dieser
illegalen
Einwanderer?
Whatever
happened
to
the
Europe-Turkey
agreement
on
the
return
of
these
illegal
immigrants?
Europarl v8
Deshalb
nehmen
wir
besonders
ernst,
was
in
Malaysia
passiert.
That
is
why
we
view
what
is
going
on
in
Malaysia
so
seriously.
Europarl v8
Ist
das,
was
heute
passiert
ist,
ein
Zufall?
Is
what
has
happened
today
a
coincidence?
Europarl v8
Es
ist
unglaublich,
was
seither
passiert
ist.
What
has
happened
since
then
is
unbelievable.
Europarl v8
Was
passiert,
wenn
solche
Fälle
auftreten?
What
will
happen
when
that
sort
of
thing
occurs?
Europarl v8
Was
heute
passiert
ist,
ist
eine
Schande!
What
has
been
going
on
today
is
a
disgrace!
Europarl v8
Was
passiert
mit
den
restlichen
85
Millionen
ECU?
What
is
going
to
happen
to
the
other
ECU
85
million?
Europarl v8
Wir
müssen
danach
trachten,
wir
müssen
genau
informiert
sein,
was
passiert.
We
must
strive
towards
that,
and
we
need
exact
information
about
what
is
happening.
Europarl v8
Das
kann
ich
Ihnen
sagen,
Herr
Poettering,
was
dann
passiert
wäre.
I
can
tell
you
what
would
have
happened,
Mr
Poettering.
Europarl v8
Wenn
wir
keine
funktionierenden
Organe
haben,
was
passiert
dann?
If
we
do
not
have
institutions
that
work,
what
will
happen?
Europarl v8
Was
passiert,
wenn
sie
den
Zugriff
auf
bestimmte
Bücher
einschränken?
What
if
they
restrict
access
to
certain
books?
Europarl v8
Völlig
inakzeptabel
ist
auch
das,
was
einer
Parlamentsdelegation
passiert
ist.
What
happened
to
a
delegation
from
Parliament
is
also
completely
unacceptable.
Europarl v8
Sehen
Sie
sich
einmal
an,
was
passiert
ist.
Infer
from
what
has
happened.
Europarl v8