Translation of "Warten" in English
Wir
warten
auf
Ihren
Bericht,
den
wir
in
Kürze
erhalten
werden.
We
are
awaiting
your
report,
which
will
come
shortly.
Europarl v8
Der
Wiederaufbau
der
Infrastruktur
für
die
Menschen
kann
aber
nicht
warten.
Rebuilding
human
infrastructure,
however,
cannot
wait.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Sie
auf
eine
Abstimmung
warten.
I
know
that
you
are
waiting
for
a
vote.
Europarl v8
Wir
warten
zurzeit
auf
den
Vorschlag
der
Kommission.
We
are
currently
awaiting
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Und
wir
müssen
dann
nicht
noch
mehrere
Wochen
und
Monate
warten.
And
we
still
do
not
have
to
wait
for
several
weeks
and
months.
Europarl v8
Worauf
die
Bürgerinnen
und
Bürger
warten,
sind
politische
Antworten
von
Europa.
What
the
citizens
are
waiting
for
are
political
answers
from
Europe.
Europarl v8
Wir
warten
nun
auf
Antwort
seitens
der
betroffenen
Unternehmen.
We
are
now
waiting
for
a
response
from
the
undertakings
involved.
Europarl v8
Leider
müssen
wir
noch
auf
die
Ergebnisse
der
Auswirkungen
dieser
Bestimmungen
warten.
Unfortunately,
we
have
to
wait
for
the
effects
of
these
provisions.
Europarl v8
Wir
können
mit
der
Reform
nicht
bis
2014
warten.
We
cannot
wait
until
2014
for
reform.
Europarl v8
Warten
Sie
nicht
auf
die
nächste
Katastrophe!
Do
not
wait
for
the
next
disaster!
Europarl v8
Wir
mussten
lange
auf
die
neue
Europäische
Kommission
warten.
We
have
had
to
wait
a
long
time
for
the
new
European
Commission.
Europarl v8
Denn
anscheinend
wird
die
Welt
nicht
auf
uns
warten.
Because,
obviously,
the
world
will
not
wait
for
us.
Europarl v8
Derzeit
warten
wir
darauf,
dass
die
Strategie
von
der
Kommission
erstellt
wird.
We
are
waiting
for
it
to
be
produced
by
the
Commission.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
die
Erstellung
dieser
Mitteilung
warten.
We
have
to
wait
for
this
communication
to
be
produced.
Europarl v8
Gegenwärtig
warten
57
Verurteilte
im
Todestrakt
auf
die
Vollstreckung
ihres
Urteils.
There
are
currently
57
convicts
on
death
row
awaiting
execution.
Europarl v8
Wir
warten
immer
noch
auf
die
Ergebnisse
ihrer
Maßnahmen.
We
are
still
waiting
for
the
results
of
these
actions.
Europarl v8
Herr
Verhofstadt
sagte,
dass
wir
nicht
auf
die
Arbeitsgruppe
warten
sollten.
Mr
Verhofstadt
said
that
we
should
not
wait
for
the
task
force.
Europarl v8
Sie
warten
nicht
auf
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten).
They
are
not
waiting
on
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats).
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
darauf
warten,
dass
das
wieder
passiert.
We
should
not
wait
for
it
to
happen
again.
Europarl v8
Da
warten
wir
auf
Ihre
Vorschläge.
We
await
your
proposals
in
this
regard.
Europarl v8
Die
Opfer
warten
mit
Spannung
darauf.
The
victims
are
eager
to
see
it.
Europarl v8
Das
Beste
ist,
Sie
warten
nicht
die
Prüfung
der
Kommission
ab.
It
would
be
best
for
you
not
to
wait
for
the
Commission's
investigation.
Europarl v8
Worauf
warten
wir
noch,
um
diesen
Figuren
des
Regimes
Reisebeschränkungen
aufzuerlegen?
What
are
we
waiting
for
in
order
to
impose
travel
restrictions
on
these
figures
of
the
regime?
Europarl v8
Dieses
Land
noch
länger
warten
zu
lassen,
würde
die
falschen
Signale
aussenden.
To
make
this
country
wait
even
longer
would
be
to
send
out
the
wrong
signals.
Europarl v8
Anderes,
wie
ERD,
FRONTEX,
ITER
kann
eventuell
ja
etwas
warten.
Other
elements,
such
as
ERD,
FRONTEX
and
ITER
may
need
to
wait
a
little
longer.
Europarl v8
In
derartigen
Fällen
sollten
wir
warten,
bis
die
Ermittlungen
abgeschlossen
sind.
In
such
cases,
we
should
wait
until
the
investigation
comes
to
an
end.
Europarl v8
Hier
warten
wir
dringend
auf
Reformvorschläge
der
Kommission.
Here
we
urgently
await
proposals
for
reform
from
the
Commission.
Europarl v8
Darauf
warten
wir
alle,
auch
in
den
Niederlanden.
What
is
what
we
are
all
waiting
for,
including
those
of
us
in
the
Netherlands.
Europarl v8