Translation of "Wachsenden bedarfs" in English

Trotz dieses raschen Ausbaus reichen die Kapazitäten nicht zur Deckung des wachsenden Bedarfs.
In spite of this rapid expansion, capacities are not sufficient to provide for the increasing needs.
EUbookshop v2

Der Einblattholzschnitt entstand um 1400 aufgrund eines wachsenden Bedarfs nach Andachtsbildern.
40 per month due to his growing popularity.
WikiMatrix v1

Ein Teil dieses wachsenden Bedarfs wird dadurch gedeckt werden, dass die landwirtschaftlichen Flächen erweitert werden.
Part of this increased demand will be met through an increase in the amount of land devoted to agriculture.
DGT v2019

Wegen des wachsenden Bedarfs an hoher Rechenleistung bieten sich solche Multicore-Prozessoren auch für Automotive-Anwendungen an.
Due to the growing demand for computing power, multicore processors will be playing an important role in the automotive industry as well.
ParaCrawl v7.1

Angesichts des wachsenden Bedarfs an Hilfsmitteln sollte die Kooperation von islamischen und nicht-islamischen Hilfsorganisationen verbessert werden.
In view of the increasing need of aid the co-operation between Islamic and non-Islamic relief organizations should be improved.
ParaCrawl v7.1

Am unmittelbarsten aber spüren die Menschen in den Ursprungsländern die Folgen des wachsenden Bedarfs.
But it is the people in the countries of origin who feel the effects of this rising demand most directly.
ParaCrawl v7.1

Eine Herausforderung ist der Klimawandel, der leider unvorhersehbare Nahrungsmittelknappheit verursachen könnte und somit die Deckung des wachsenden Bedarfs der Weltbevölkerung, die bis 2050 voraussichtlich über 9 Milliarden Menschen ausmacht, gefährden könnte.
One such challenge is climate change, which unfortunately may cause unpredictable food shortages, and thus endanger the satisfaction of the growing demand of the world's population, estimated to reach more than 9 billion by 2050.
Europarl v8

Aufgrund des wachsenden Bedarfs an natürlichen Ressourcen, besonders in der EU, stellt die Arktis eine wichtige und vielseitige Quelle zur Versorgung mit Energie (Gas, erneuerbare Energien), Rohstoffen und Fisch dar.
Due to the growing need for natural resources, particularly in the EU, the Arctic represents an important and varied opportunity in terms of energy supply (gas, renewables), raw materials and fish.
Europarl v8

Angesichts des wachsenden Bedarfs an Transplantationen in der Europäischen Union und dem Ungleichgewicht zwischen den auf eine Transplantation wartenden Patienten und der Anzahl der gespendeten Organe müssen wir es uns zum Ziel setzen, die Kommerzialisierung der Organspende zu verhindern und den gesetzeswidrigen Handel mit Organen zu stoppen.
With the growing demand for transplantations in the European Union and the imbalance between patients waiting for a transplantation and the number of organs donated, we must aim to avoid the commercialisation of donation and end the illegal trade in organs.
Europarl v8

Dieser anfängliche Betrag wurde am 3. März in Anbetracht des schnell wachsenden Bedarfs an humanitärer Hilfe auf 30 Mio. EUR erhöht.
This initial amount was increased to EUR 30 million on 3 March in view of the rapidly increasing humanitarian needs.
Europarl v8

Angesichts ihres rasch wachsenden Bedarfs an Öl und Gas zur Förderung des Wachstums sind ein konstruktiver Dialog und die praktische Zusammenarbeit mit den beiden Schwellenländern China und Indien sehr wichtig für die Europäische Union, damit sie ihre Energieversorgung sichern und ihre Klimaziele erreichen kann.
Whilst given their rapidly growing need for oil and gas supplies to fuel growth, it is crucial for the European Union, in achieving both its energy security and climate change objectives, that we engage in constructive dialogue and practical cooperation with the emerging economies of both China and India.
Europarl v8

Gleiches gilt für die Rolle der Regulierungsbehörden, die Beseitigung der bei den Verbindungsleitungen bestehenden Hindernisse, die Entwicklung neuer umfangreicher Energieerzeugungen aus erneuerbaren Energiequellen, beträchtliche Infrastrukturinvestitionen zur Deckung des wachsenden Bedarfs und so weiter.
The same is true of the role of the regulators, the lifting of the barriers to interconnections, the development of new massive generation from renewable energy sources, the substantial investment in infrastructure to meet growing needs and so on.
Europarl v8

Angesichts des wachsenden Bedarfs an IfS-Maßnahmen ist es wichtig, auch künftig eine angemessene Finanzierung des Instruments zu gewährleisten.
It is important that the IfS continues to be strongly funded in light of increasing demands which are made for IfS interventions.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist sich darüber im klaren, daß eine regelmäßige Aktualisierung der indikativen Liste der Vorhaben von gemeinsamem Interesse aufgrund der Dynamik des Energiesektors und des wachsenden Bedarfs an Versorgungs-, Speicher- und Verbundinfrastrukturen im Hinblick auf die Gewährleistung eines hohen Versorgungsniveaus, hoher Zuverlässigkeit und breiter Diversifizierung der Energieträger angezeigt ist.
The Committee realizes that the indicative list of projects of common interest needs to be updated periodically on account of the rapid growth of the energy sector and the increasing need for supply, storage and interconnection infrastructure, which guarantee a high level of supply, reliability and diversification of supply sources.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Bedeutung, die die Sicherstellung einer Versorgung mit sicherem Blut für den Gesundheitsschutz hat, und angesichts des rasch wachsenden Bedarfs an Organen und Substanzen menschlichen Ursprungs, haben diese Bestimmungen unter Berücksichtigung der einzelstaatlichen Regelungen über die Spende oder die medizinische Verwendung von Organen und Blut möglicherweise umfangreiche Auswirkungen.
However, given the importance for health protection of ensuring a safe blood supply, and the rapidly growing need for human organs and substances of human origin, the potential, taking into account national provisions on the donation or medical use of organs and blood, is considerable.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des wachsenden Bedarfs und der politischen Lage vor Ort hat die finanzielle Unterstützung der Palästinenser in den letzten Jahren erheblich zugenommen.
Financial support to the Palestinians has sharply increased over the last few years due to increasing needs and the evolving political situation.
TildeMODEL v2018

Da die EU einen ständig wachsenden Teil ihrer Bedarfs zwangsläufig aus geo­graphischen Gebieten beziehen wird, in denen die politischen Verhältnisse instabil sind oder aber werden könnten, ist dieses Versorgungssicherheitsproblem gewissermaßen vorprogrammiert.
It is the steadily increasing fraction of the EU's future supplies which will be drawn unavoidably from geographical areas which are, or in future could become, politically unstable which gives rise to the prospective security of supply problem.
TildeMODEL v2018

Diese Diskrepanz zwischen den bescheidenen finanziellen Mitteln und den großen Zielen, die sich der Europäische Rat 1994 gesteckt hat, und die er in der Folge mehrfach bekräftigt hat, wurde umso härter kritisiert, als nach Auffassung aller Teilnehmer die Verzögerungen, die es bei der Befriedigung eines echten und wachsenden Bedarfs an wirklich transeuropäischen Netzen gegeben hat, mit denen eine echte Freizügigkeit für Menschen und ein wirklich freier Warenverkehr im gesamten Binnenmarkt ermöglicht würde, hohe wirtschaftliche und finanzielle Kosten mit sich bringen und auch in Zukunft mit sich bringen werden, die mitunter den Kosten des nicht durchgeführten Projekts sehr nahe kommen.
The mismatch between these modest financial resources and the objectives set by the European Council in 1994, which it has confirmed on several occasions since then, was regarded by all the participants as all the more regrettable since the delays in meeting real and growing needs for genuinely trans-European networks assuring the effective movement of people and goods throughout the single market has and will have a very high economic and financial cost, sometimes close to the cost of the projects in question.
TildeMODEL v2018

Während die Quecksilberemissionen in der EU zurückgehen, steigen die weltweiten Emissionen zum Beispiel aufgrund der verstärkten Kohleverfeuerung infolge des wachsenden Bedarfs an Strom in Entwicklungsländern weiter an.
Whereas European mercury emissions are going down, global emissions are continuing to rise, for example due to increased coal combustion from growing demand for electricity in developing countries.
TildeMODEL v2018

Trotz des wachsenden Bedarfs an Faksimilediensten im Geschäftsbereich, des spektakulären Wachstums des Internet und des Potentials der neuen Dienste innerhalb der Informationsgesellschaft stellen Telefondienste sowohl in wirtschaftlicher als auch in sozialer Hinsicht nach wie vor die wichtigsten Telekommunikationsdienste dar.
Alongside the growing importance of data and facsimile services in the business sector, and the spectacular growth of the Internet, and the potential of new information society services, telephone services remain the most important telecommunications services from both an economic and a social stand-point.
TildeMODEL v2018

Strategische Partnerschaften: Aufgrund des wachsenden Bedarfs an innovativeren Ansätzen in der Bildung werden die strategischen Partnerschaften eine Reihe von Kooperationsvereinbarungen umfassen, die sich im Hinblick auf die finanzielle Reichweite unterscheiden und die darauf abzielen, die länderübergreifende Zusammenarbeit zwischen den Bildungseinrichtungen, Jugendorganisationen und/oder anderen Akteuren auszubauen.
Strategic partnerships: In response to the growing need for more innovative approaches in education, strategic partnerships will encompass a variety of cooperation agreements, differing in financial scope, aiming to strengthen transnational cooperation between education institutions/youth organisations and/or other actors.
TildeMODEL v2018

Zur Energieversorgung in Europa und zur Deckung des in vielen Entwicklungsländern bereits jetzt dramatisch wachsenden Bedarfs wird auch auf Kohlevorkommen zurückgegriffen werden müssen.
Stocks of coal will be needed to provide energy in Europe, and to feed the huge rise in energy demand already under way in many developing countries.
TildeMODEL v2018

Die EU bekräftigt die führende Rolle der Vereinten Nationen bei den Hilfeleistungen an Syrien, die angesichts des wachsenden Bedarfs in allen Teilen des Landes verstärkt werden sollten und alle bedürftigen Bevölkerungsgruppen über sämtliche zur Verfügung stehenden Kanäle erreichen sollten.
The EU reaffirms the leading role of the UN in providing assistance in Syria, which should be intensified in the light of growing needs in all parts of the country and should reach all the population in need through all possible channels.
TildeMODEL v2018

Systeme für den Zugang, die Übertragung, Speicherung, Verteilung und Ortung von Information zur Deckung des wachsenden Bedarfs an Netzfähigkeit und Informationsverarbeitung, wobei die Forschungsanstrengungen im Bereich der Kommunikations- und Recheninfrastruktur in erster Linie Folgendes betreffen:
Information access, transmission, storage, distribution and location systems intended to meet the growing needs for the connectivity and processing of information, with the research effort relating to communication and computing infrastructure addressing as a matter of priority:
TildeMODEL v2018

Angesichts des wachsenden Bedarfs bereitet ECHO derzeit ein neues Soforthilfepaket von rund 1,7 Millionen € zur Finanzierung folgender Maßnahmen vor:
Given the increasing needs, ECHO is currently preparing a new emergency Decision for around €1.7 million to fund the following emergency activities:
TildeMODEL v2018

Angesichts des voraussichtlich langfristig wachsenden Bedarfs an Arbeitskräften mit IKT-Kennt-nissen muss Frauen die Möglichkeit zurAusbildung und Beschäftigung in traditionell den Männern vorbehaltenen Berufen gegeben werden.
In Finland, it is plannedto modify the content and teaching methodsused in comprehensive and secondaryeducation with the aim of reducing segregation,while in France, conscious efforts have beenmade to increase the participation of women incertain subject areas, such as ICT.
EUbookshop v2