Translation of "Wachsenden bedarfs" in English
Trotz
dieses
raschen
Ausbaus
reichen
die
Kapazitäten
nicht
zur
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs.
In
spite
of
this
rapid
expansion,
capacities
are
not
sufficient
to
provide
for
the
increasing
needs.
EUbookshop v2
Der
Einblattholzschnitt
entstand
um
1400
aufgrund
eines
wachsenden
Bedarfs
nach
Andachtsbildern.
40
per
month
due
to
his
growing
popularity.
WikiMatrix v1
Ein
Teil
dieses
wachsenden
Bedarfs
wird
dadurch
gedeckt
werden,
dass
die
landwirtschaftlichen
Flächen
erweitert
werden.
Part
of
this
increased
demand
will
be
met
through
an
increase
in
the
amount
of
land
devoted
to
agriculture.
DGT v2019
Wegen
des
wachsenden
Bedarfs
an
hoher
Rechenleistung
bieten
sich
solche
Multicore-Prozessoren
auch
für
Automotive-Anwendungen
an.
Due
to
the
growing
demand
for
computing
power,
multicore
processors
will
be
playing
an
important
role
in
the
automotive
industry
as
well.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
wachsenden
Bedarfs
an
Hilfsmitteln
sollte
die
Kooperation
von
islamischen
und
nicht-islamischen
Hilfsorganisationen
verbessert
werden.
In
view
of
the
increasing
need
of
aid
the
co-operation
between
Islamic
and
non-Islamic
relief
organizations
should
be
improved.
ParaCrawl v7.1
Am
unmittelbarsten
aber
spüren
die
Menschen
in
den
Ursprungsländern
die
Folgen
des
wachsenden
Bedarfs.
But
it
is
the
people
in
the
countries
of
origin
who
feel
the
effects
of
this
rising
demand
most
directly.
ParaCrawl v7.1
Eine
Herausforderung
ist
der
Klimawandel,
der
leider
unvorhersehbare
Nahrungsmittelknappheit
verursachen
könnte
und
somit
die
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs
der
Weltbevölkerung,
die
bis
2050
voraussichtlich
über
9
Milliarden
Menschen
ausmacht,
gefährden
könnte.
One
such
challenge
is
climate
change,
which
unfortunately
may
cause
unpredictable
food
shortages,
and
thus
endanger
the
satisfaction
of
the
growing
demand
of
the
world's
population,
estimated
to
reach
more
than
9
billion
by
2050.
Europarl v8
Aufgrund
des
wachsenden
Bedarfs
an
natürlichen
Ressourcen,
besonders
in
der
EU,
stellt
die
Arktis
eine
wichtige
und
vielseitige
Quelle
zur
Versorgung
mit
Energie
(Gas,
erneuerbare
Energien),
Rohstoffen
und
Fisch
dar.
Due
to
the
growing
need
for
natural
resources,
particularly
in
the
EU,
the
Arctic
represents
an
important
and
varied
opportunity
in
terms
of
energy
supply
(gas,
renewables),
raw
materials
and
fish.
Europarl v8
Angesichts
des
wachsenden
Bedarfs
an
Transplantationen
in
der
Europäischen
Union
und
dem
Ungleichgewicht
zwischen
den
auf
eine
Transplantation
wartenden
Patienten
und
der
Anzahl
der
gespendeten
Organe
müssen
wir
es
uns
zum
Ziel
setzen,
die
Kommerzialisierung
der
Organspende
zu
verhindern
und
den
gesetzeswidrigen
Handel
mit
Organen
zu
stoppen.
With
the
growing
demand
for
transplantations
in
the
European
Union
and
the
imbalance
between
patients
waiting
for
a
transplantation
and
the
number
of
organs
donated,
we
must
aim
to
avoid
the
commercialisation
of
donation
and
end
the
illegal
trade
in
organs.
Europarl v8
Dieser
anfängliche
Betrag
wurde
am
3.
März
in
Anbetracht
des
schnell
wachsenden
Bedarfs
an
humanitärer
Hilfe
auf
30
Mio.
EUR
erhöht.
This
initial
amount
was
increased
to
EUR
30
million
on
3
March
in
view
of
the
rapidly
increasing
humanitarian
needs.
Europarl v8
Angesichts
ihres
rasch
wachsenden
Bedarfs
an
Öl
und
Gas
zur
Förderung
des
Wachstums
sind
ein
konstruktiver
Dialog
und
die
praktische
Zusammenarbeit
mit
den
beiden
Schwellenländern
China
und
Indien
sehr
wichtig
für
die
Europäische
Union,
damit
sie
ihre
Energieversorgung
sichern
und
ihre
Klimaziele
erreichen
kann.
Whilst
given
their
rapidly
growing
need
for
oil
and
gas
supplies
to
fuel
growth,
it
is
crucial
for
the
European
Union,
in
achieving
both
its
energy
security
and
climate
change
objectives,
that
we
engage
in
constructive
dialogue
and
practical
cooperation
with
the
emerging
economies
of
both
China
and
India.
Europarl v8
Gleiches
gilt
für
die
Rolle
der
Regulierungsbehörden,
die
Beseitigung
der
bei
den
Verbindungsleitungen
bestehenden
Hindernisse,
die
Entwicklung
neuer
umfangreicher
Energieerzeugungen
aus
erneuerbaren
Energiequellen,
beträchtliche
Infrastrukturinvestitionen
zur
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs
und
so
weiter.
The
same
is
true
of
the
role
of
the
regulators,
the
lifting
of
the
barriers
to
interconnections,
the
development
of
new
massive
generation
from
renewable
energy
sources,
the
substantial
investment
in
infrastructure
to
meet
growing
needs
and
so
on.
Europarl v8
Angesichts
des
wachsenden
Bedarfs
an
IfS-Maßnahmen
ist
es
wichtig,
auch
künftig
eine
angemessene
Finanzierung
des
Instruments
zu
gewährleisten.
It
is
important
that
the
IfS
continues
to
be
strongly
funded
in
light
of
increasing
demands
which
are
made
for
IfS
interventions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
sich
darüber
im
klaren,
daß
eine
regelmäßige
Aktualisierung
der
indikativen
Liste
der
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
aufgrund
der
Dynamik
des
Energiesektors
und
des
wachsenden
Bedarfs
an
Versorgungs-,
Speicher-
und
Verbundinfrastrukturen
im
Hinblick
auf
die
Gewährleistung
eines
hohen
Versorgungsniveaus,
hoher
Zuverlässigkeit
und
breiter
Diversifizierung
der
Energieträger
angezeigt
ist.
The
Committee
realizes
that
the
indicative
list
of
projects
of
common
interest
needs
to
be
updated
periodically
on
account
of
the
rapid
growth
of
the
energy
sector
and
the
increasing
need
for
supply,
storage
and
interconnection
infrastructure,
which
guarantee
a
high
level
of
supply,
reliability
and
diversification
of
supply
sources.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Bedeutung,
die
die
Sicherstellung
einer
Versorgung
mit
sicherem
Blut
für
den
Gesundheitsschutz
hat,
und
angesichts
des
rasch
wachsenden
Bedarfs
an
Organen
und
Substanzen
menschlichen
Ursprungs,
haben
diese
Bestimmungen
unter
Berücksichtigung
der
einzelstaatlichen
Regelungen
über
die
Spende
oder
die
medizinische
Verwendung
von
Organen
und
Blut
möglicherweise
umfangreiche
Auswirkungen.
However,
given
the
importance
for
health
protection
of
ensuring
a
safe
blood
supply,
and
the
rapidly
growing
need
for
human
organs
and
substances
of
human
origin,
the
potential,
taking
into
account
national
provisions
on
the
donation
or
medical
use
of
organs
and
blood,
is
considerable.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
wachsenden
Bedarfs
und
der
politischen
Lage
vor
Ort
hat
die
finanzielle
Unterstützung
der
Palästinenser
in
den
letzten
Jahren
erheblich
zugenommen.
Financial
support
to
the
Palestinians
has
sharply
increased
over
the
last
few
years
due
to
increasing
needs
and
the
evolving
political
situation.
TildeMODEL v2018
Da
die
EU
einen
ständig
wachsenden
Teil
ihrer
Bedarfs
zwangsläufig
aus
geographischen
Gebieten
beziehen
wird,
in
denen
die
politischen
Verhältnisse
instabil
sind
oder
aber
werden
könnten,
ist
dieses
Versorgungssicherheitsproblem
gewissermaßen
vorprogrammiert.
It
is
the
steadily
increasing
fraction
of
the
EU's
future
supplies
which
will
be
drawn
unavoidably
from
geographical
areas
which
are,
or
in
future
could
become,
politically
unstable
which
gives
rise
to
the
prospective
security
of
supply
problem.
TildeMODEL v2018
Diese
Diskrepanz
zwischen
den
bescheidenen
finanziellen
Mitteln
und
den
großen
Zielen,
die
sich
der
Europäische
Rat
1994
gesteckt
hat,
und
die
er
in
der
Folge
mehrfach
bekräftigt
hat,
wurde
umso
härter
kritisiert,
als
nach
Auffassung
aller
Teilnehmer
die
Verzögerungen,
die
es
bei
der
Befriedigung
eines
echten
und
wachsenden
Bedarfs
an
wirklich
transeuropäischen
Netzen
gegeben
hat,
mit
denen
eine
echte
Freizügigkeit
für
Menschen
und
ein
wirklich
freier
Warenverkehr
im
gesamten
Binnenmarkt
ermöglicht
würde,
hohe
wirtschaftliche
und
finanzielle
Kosten
mit
sich
bringen
und
auch
in
Zukunft
mit
sich
bringen
werden,
die
mitunter
den
Kosten
des
nicht
durchgeführten
Projekts
sehr
nahe
kommen.
The
mismatch
between
these
modest
financial
resources
and
the
objectives
set
by
the
European
Council
in
1994,
which
it
has
confirmed
on
several
occasions
since
then,
was
regarded
by
all
the
participants
as
all
the
more
regrettable
since
the
delays
in
meeting
real
and
growing
needs
for
genuinely
trans-European
networks
assuring
the
effective
movement
of
people
and
goods
throughout
the
single
market
has
and
will
have
a
very
high
economic
and
financial
cost,
sometimes
close
to
the
cost
of
the
projects
in
question.
TildeMODEL v2018
Während
die
Quecksilberemissionen
in
der
EU
zurückgehen,
steigen
die
weltweiten
Emissionen
zum
Beispiel
aufgrund
der
verstärkten
Kohleverfeuerung
infolge
des
wachsenden
Bedarfs
an
Strom
in
Entwicklungsländern
weiter
an.
Whereas
European
mercury
emissions
are
going
down,
global
emissions
are
continuing
to
rise,
for
example
due
to
increased
coal
combustion
from
growing
demand
for
electricity
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Trotz
des
wachsenden
Bedarfs
an
Faksimilediensten
im
Geschäftsbereich,
des
spektakulären
Wachstums
des
Internet
und
des
Potentials
der
neuen
Dienste
innerhalb
der
Informationsgesellschaft
stellen
Telefondienste
sowohl
in
wirtschaftlicher
als
auch
in
sozialer
Hinsicht
nach
wie
vor
die
wichtigsten
Telekommunikationsdienste
dar.
Alongside
the
growing
importance
of
data
and
facsimile
services
in
the
business
sector,
and
the
spectacular
growth
of
the
Internet,
and
the
potential
of
new
information
society
services,
telephone
services
remain
the
most
important
telecommunications
services
from
both
an
economic
and
a
social
stand-point.
TildeMODEL v2018
Strategische
Partnerschaften:
Aufgrund
des
wachsenden
Bedarfs
an
innovativeren
Ansätzen
in
der
Bildung
werden
die
strategischen
Partnerschaften
eine
Reihe
von
Kooperationsvereinbarungen
umfassen,
die
sich
im
Hinblick
auf
die
finanzielle
Reichweite
unterscheiden
und
die
darauf
abzielen,
die
länderübergreifende
Zusammenarbeit
zwischen
den
Bildungseinrichtungen,
Jugendorganisationen
und/oder
anderen
Akteuren
auszubauen.
Strategic
partnerships:
In
response
to
the
growing
need
for
more
innovative
approaches
in
education,
strategic
partnerships
will
encompass
a
variety
of
cooperation
agreements,
differing
in
financial
scope,
aiming
to
strengthen
transnational
cooperation
between
education
institutions/youth
organisations
and/or
other
actors.
TildeMODEL v2018
Zur
Energieversorgung
in
Europa
und
zur
Deckung
des
in
vielen
Entwicklungsländern
bereits
jetzt
dramatisch
wachsenden
Bedarfs
wird
auch
auf
Kohlevorkommen
zurückgegriffen
werden
müssen.
Stocks
of
coal
will
be
needed
to
provide
energy
in
Europe,
and
to
feed
the
huge
rise
in
energy
demand
already
under
way
in
many
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
EU
bekräftigt
die
führende
Rolle
der
Vereinten
Nationen
bei
den
Hilfeleistungen
an
Syrien,
die
angesichts
des
wachsenden
Bedarfs
in
allen
Teilen
des
Landes
verstärkt
werden
sollten
und
alle
bedürftigen
Bevölkerungsgruppen
über
sämtliche
zur
Verfügung
stehenden
Kanäle
erreichen
sollten.
The
EU
reaffirms
the
leading
role
of
the
UN
in
providing
assistance
in
Syria,
which
should
be
intensified
in
the
light
of
growing
needs
in
all
parts
of
the
country
and
should
reach
all
the
population
in
need
through
all
possible
channels.
TildeMODEL v2018
Systeme
für
den
Zugang,
die
Übertragung,
Speicherung,
Verteilung
und
Ortung
von
Information
zur
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs
an
Netzfähigkeit
und
Informationsverarbeitung,
wobei
die
Forschungsanstrengungen
im
Bereich
der
Kommunikations-
und
Recheninfrastruktur
in
erster
Linie
Folgendes
betreffen:
Information
access,
transmission,
storage,
distribution
and
location
systems
intended
to
meet
the
growing
needs
for
the
connectivity
and
processing
of
information,
with
the
research
effort
relating
to
communication
and
computing
infrastructure
addressing
as
a
matter
of
priority:
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
wachsenden
Bedarfs
bereitet
ECHO
derzeit
ein
neues
Soforthilfepaket
von
rund
1,7
Millionen
€
zur
Finanzierung
folgender
Maßnahmen
vor:
Given
the
increasing
needs,
ECHO
is
currently
preparing
a
new
emergency
Decision
for
around
€1.7
million
to
fund
the
following
emergency
activities:
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
voraussichtlich
langfristig
wachsenden
Bedarfs
an
Arbeitskräften
mit
IKT-Kennt-nissen
muss
Frauen
die
Möglichkeit
zurAusbildung
und
Beschäftigung
in
traditionell
den
Männern
vorbehaltenen
Berufen
gegeben
werden.
In
Finland,
it
is
plannedto
modify
the
content
and
teaching
methodsused
in
comprehensive
and
secondaryeducation
with
the
aim
of
reducing
segregation,while
in
France,
conscious
efforts
have
beenmade
to
increase
the
participation
of
women
incertain
subject
areas,
such
as
ICT.
EUbookshop v2