Translation of "Vorgaben umsetzen" in English

In den einzelnen Ländern gibt es lokale IT-Teams vor Ort, welche diese Vorgaben umsetzen.
We have local IT teams in each country to implement these guidelines.
ParaCrawl v7.1

Das Ministerium schreibt einen Preis für jene Unternehmen aus, die geschlechtergerechte Vorgaben am besten umsetzen.
The ministry awards a prize to those companies that best implement the gender-equality guidelines.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir betrachten, daß ca. 80 Millionen Euro für diese Informationskampagne in den drei Jahren 1999-2002 ausgegeben werden, zu denen noch 80 Millionen Euro von der EZB hinzukommen, dann ist ganz entscheidend, daß wir schärfstens koordinieren, und zwar alle betroffenen Institutionen, Verbände und Staaten, daß wir eine klare Schwerpunktsetzung vornehmen und eine Einigung auf key messages vorantreiben, daß wir eine begleitende Kontrolle durchführen - ich schlage dafür die interinstitutionelle Arbeitsgruppe zwischen Kommission und Parlament vor -, daß wir die politischen Vorgaben umsetzen, auch in den Verträgen mit den Mitgliedstaaten, und daß wir ein hohes Maß an Professionalität bei der Durchführung an den Tag legen.
Considering that around EUR 80 million will be spent on this information campaign in the three years 1999-2002, plus a further EUR 80 million from the ECB, it is absolutely vital for us to have the closest possible coordination between all the institutions, associations and states affected, for us to identify priorities and to encourage agreement on key messages, for us to monitor the process, and in that case I would suggest using the European Parliament and European Commission interinstitutional working group. It is also important for us to implement the political guidelines, also in the context of contracts with Member States, and for us to demonstrate a high degree of professionalism in doing all this.
Europarl v8

Auch wenn wir seine Ideen und Vorgaben umsetzen, wird das Fest einen anderen Charakter haben, als ursprünglich geplant.
Although we will implement his ideas and guidelines, the festival will have a different character than originally planned.
ParaCrawl v7.1

Alle unsere Mitarbeiter sind mit den Qualitätsstandards und den Qualitätsprozessen vertraut und verpflichtet, die entsprechenden Vorgaben aktiv umsetzen.
All our employees are familiar with the quality standards and the quality processes and are obliged to implement the corresponding requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichteten aus dem Finanzsektor sollten im Rahmen ihrer geldwäscherechtlichen Risikoanalyse prüfen, ob ihre internen Compliance-Maßnahmen die Vorgaben der AuA umsetzen oder ob hier entsprechender Handlungsbedarf besteht.
Challenges Obliged entities belonging to the financial sector should examine whether their internal compliance measures are in line with the requirements of the Guidance Notes.
ParaCrawl v7.1

Das Entschlüsselungsprogramm, das für die Entschlüsselung und Anzeige verwendet wird, kann diese Vorgaben dann entsprechend umsetzen.
The decryption program used for decryption and display may implement these conditions accordingly.
EuroPat v2

Individuell: Ob geschlossene Benutzergruppen, mit oder ohne vorherige Akkreditierung in einer virtuellen Pressekonferenz oder offen, ein Livestream lässt sich nach Ihren Vorgaben individuell umsetzen.
Individually: Whether a closed user group, with or without prior accreditation in a virtual press conference or open – a Livestream can be implemented individually according to your requirements.
CCAligned v1

Egal wie die Anbieter die neuen Vorgaben umsetzen werden: Die Urheberrechtsreform wird wahrscheinlich einen spürbaren Rückgang der Angebotsvielfalt im Internet zur Folge haben.
No matter how the providers implement the new specifications: The copyright reform will probably result in a noticeable decline in the variety of offers on the Internet.
CCAligned v1

Zur Erreichung dieses Zieles werden wir in den nächsten fünf Jahren detaillierte und anspruchsvolle Vorgaben der Bildungskongregation umsetzen.
To reach this aim we will be fulfilling the detailed guidelines of the Congregation of Catholic Education.
ParaCrawl v7.1

Falls darüber hinaus gesetzliche Regelungen in Punkto Speicherung oder Löschung bestehen, werden wir diese Vorgaben umsetzen.
If there are any additional legal regulations regarding storage or deletion, we will implement such requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Registrare sind außerdem dafür verantwortlich, dass auch ihre Reseller die Vorgaben umsetzen und müssen einen Kontakt bereitstellen, an den Verstöße gemeldet werden können.
Registrars are also responsible for making sure that their resellers work in accordance to the guidelines and must provide a point of contact for notifications of infringements.
ParaCrawl v7.1

In 124 Kommunen und Gemeinden gibt es Jugendreferenten, die zum einen die politischen Vorgaben umsetzen und zum anderen eine wichtige Schnittstelle zwischen Jugendlichen, Jugendorganisationen und der kommunalen Verwaltung bilden.
124 municipalities and local communities now have youth officers, who both implement policy and establish an important interface between the young people, youth organisations and local government.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Arbeitsschutzmanagementsystem in einem Unternehmen implementiert, stellt sich die Frage, ob Führungskräfte und Mitarbeiter die festgeschriebenen Vorgaben auch so umsetzen, wie es geplant und gemeint ist.
Once an occupational safety and health management system has been implemented in a company, the question arises whether managers and employees implement the requirements as planned and intended.
ParaCrawl v7.1

Erste Antworten lieferten Bernhard Kohl, der die aktuelle Entwicklung der weltweiten und insbesondere europäischen Klimapolitik aufzeigte, und voestalpine-Forschungsleiter Thomas Bürgler, der zu den technologischen Optionen Stellung nahm, mit denen mögliche Vorgaben dieser Klimapolitik umsetzen könnte.
The initial answers were provided by Bernhard Kohl, who spoke about the current development of global—and especially European—climate policy, and voestalpine Head of Research Thomas Bürgler, who commented on the technological options that could be used to implement requirements of this climate policy that may be introduced in the future.
ParaCrawl v7.1

Die Planung dafür war mit Heinz Badewitz schon voll im Gange. Auch wenn wir seine Ideen und Vorgaben umsetzen, wird das Fest einen anderen Charakter haben, als ursprünglich geplant.
Although we will implement his ideas and guidelines, the festival will have a different character than originally planned.
ParaCrawl v7.1

Ein Plan kann immer nur so gut sein, wie seine Umsetzung. Die beste Strategie nützt nichts, wenn die notwendige Fleißarbeit ausbleibt. Strategen brauchen Macher, die die Vorgaben exzellent umsetzen.
A plan can only ever be as good as its implementation. Even the best strategy is useless without the necessary hard work. Strategists need movers and shakers to do a great job meeting their requirements.
CCAligned v1

In gemeinsamer Arbeit müssen Fortschrittshemmnisse ermittelt und Vorgaben für die Umsetzung erarbeitet werden.
Common work is required to identify the obstacles to progress and guidance on implementation.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Limitierung durch konventionelle Vorgaben von CMS-Umsetzung, -Architektur und -Infrastruktur.
There is no limitation arising from conventional requirements of CMS implementation, architecture and infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Im Qualitätssystem werden die Ziele und Vorgaben zur Umsetzung der Qualitätspolitik festgelegt.
In the quality system the objectives and goals for the fulfillment of the policy are established.
ParaCrawl v7.1

Hier werden die Vorgaben, deren Umsetzung sowie erste Erfahrungen mit der Vorlage beschrieben.
Here i depict the requirements, realisation and first experiences.
ParaCrawl v7.1

Sie umfassen Strategien für die Definition von Vorgaben, für die Umsetzung und für die Evaluation.
They include strategies for defining goals, implementation and evaluation.
ParaCrawl v7.1

Der Aktionsplan EU-Jordanien wird die Umsetzung des Europa-Mittelmeer-Abkommens durch die von den Vertragsparteien ausgearbeiteten und vereinbarten konkreten Maßnahmen unterstützen, die praktische Vorgaben für die Umsetzung enthalten.
The EU-Jordan Action Plan will support the implementation of the Euro-Mediterranean Agreement through the elaboration and agreement between the Parties of concrete steps which will provide practical guidance for such implementation.
DGT v2019

Die Vereinbarungen mit San Marino und der Vatikanstadt enthalten hingegen keine expliziten Vorgaben für die Umsetzung der gemeinschaftlichen Bestimmungen zum Schutz von EuroBargeld gegen Fälschungen und der Art der Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft in diesem Bereich .
Contrary to the Agreement with Monaco , the Agreements with Vatican and San Marino do not entail any specific obligation to transpose EU legislation in the domain of protection of euro cash against counterfeiting and the ways of cooperation with the Community in this area .
ECB v1

Die Vereinbarungen mit San Marino und der Vatikanstadt enthalten hingegen keine expliziten Vorgaben für die Umsetzung der gemeinschaftlichen Bestimmungen zum Schutz von Euro-Bargeld gegen Fälschungen und der Art der Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft in diesem Bereich .
Contrary to the Agreement with Monaco , the Agreements with San Marino and Vatican do not entail any specific obligation to transpose EU legislation in the domain of protection of euro cash against counterfeiting and the ways of cooperation with the Community in this area .
ECB v1

Auch die operationeilen Programme wurden einer Ex-ante-Bewertung unterzogen, damit die Kohärenz zwischen den in den Plänen/GFK enthaltenen Vorgaben und deren Umsetzung in detaillierte Maßnahmen gewährleistet werden konnte.
Exante evaluation has also been applied to the operational programmes to check that the guidelines laid down for the plans and CSFs are consistent with those laid down at a more detailed level.
EUbookshop v2

Zweck des neuen BDSG ist unter anderem, Vorgaben zur nationalen Umsetzung der DSGVO zu erfüllen und beispielsweise Regelungen zum Datenschutzstrafrecht aufzuneh­men.
Among other things, the purpose of the FDPL is to fulfill requirements for the national implementation of the GDPR and, for example, to specify regulations for the criminal law regarding data protection.
ParaCrawl v7.1